Номер 345, страница 166, часть 1 - гдз по русскому языку 5 класс учебник Ладыженская, Баранов

Авторы: Ладыженская Т. А., Баранов М. Т., Тростенцова Л. А., Ладыженская Н. В., Дейкина А. Д., Григорян Л. Т., Кулибаба И. И., Антонова Л. Г.
Тип: Учебник
Издательство: Просвещение
Год издания: 2023 - 2025
Часть: 1
Цвет обложки: салатовый, зелёный
ISBN: 978-5-09-100039-9
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 5 классе
Упражнения. Повторение. Лексикология. Культура речи. Часть 1 - номер 345, страница 166.
№345 (с. 166)
Условие. №345 (с. 166)
скриншот условия

345. Возьмите какое-нибудь высказывание, четверостишие или пословицу и переведите на изучаемый иностранный язык. Сравните варианты. Легко ли было выполнить работу? Сделайте вывод.
Решение 1. №345 (с. 166)

Решение 3. №345 (с. 166)

Решение 4. №345 (с. 166)

Решение 5. №345 (с. 166)
В качестве примера для перевода возьмём русскую народную пословицу: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда». Переведём её на английский язык, который является одним из самых изучаемых иностранных языков.
Сравнение вариантов
При переводе этой пословицы можно получить несколько разных вариантов:
1. Дословный (буквальный) перевод: “Without labor, you can't even pull a fish out of the pond”.
Этот перевод точно передаёт образ, заложенный в русской пословице, но для носителя английского языка он звучит неестественно и громоздко. Он не является устойчивым выражением или идиомой.
2. Идиоматический эквивалент (аналог): “No pain, no gain” (дословно: «Нет боли — нет выгоды/достижения»).
Это наиболее близкий по значению и широко используемый английский аналог. Он короткий, ритмичный и легко запоминается. Однако этот вариант полностью теряет конкретный образ с рыбалкой, заменяя его более абстрактной идеей о том, что любые достижения требуют усилий, которые могут быть сопряжены с трудностями («болью»).
3. Другой аналог, близкий по образности: “He who would catch fish must not mind getting wet” (дословно: «Тот, кто хочет поймать рыбу, не должен бояться промокнуть»).
Этот вариант сохраняет образ, связанный с рыбной ловлей, и по смыслу очень близок к русскому оригиналу. Однако он используется в английском языке значительно реже, чем “No pain, no gain”.
Сравнение показывает, что дословный перевод идиом и пословиц часто оказывается неудачным. Оригинальная русская пословица использует конкретный, понятный каждому бытовой образ (рыбалка), в то время как её самый популярный английский эквивалент (“No pain, no gain”) более абстрактен и универсален.
Легко ли было выполнить работу?
Выполнить эту работу было не совсем легко. Сделать дословный перевод не составило труда, но результат оказался неудовлетворительным, так как он не передаёт сути пословицы как культурного явления. Основная сложность заключалась в поиске и выборе наиболее подходящего идиоматического эквивалента в английском языке. Это требует не просто знания слов, а понимания культурных особенностей и устойчивых выражений, что предполагает более глубокий уровень владения языком. Пришлось проанализировать несколько вариантов, чтобы найти тот, который лучше всего соответствует смыслу и частоте употребления оригинала.
Вывод
Перевод пословиц, афоризмов и поэзии — это сложная творческая задача, которая выходит за рамки простого сопоставления слов. Прямой, дословный перевод часто искажает смысл, лишает фразу её культурной окраски и может звучать неестественно для носителя языка. Чтобы сделать качественный перевод, необходимо понимать не только лексику и грамматику, но и культурный контекст. Важно искать не словесное соответствие, а функциональный аналог — выражение, которое несёт тот же посыл и используется в похожих ситуациях в языке перевода. Это доказывает, что язык является не просто набором слов, а живой системой, тесно связанной с культурой и мышлением народа.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 5 класс, для упражнения номер 345 расположенного на странице 166 для 1-й части к учебнику 2023 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №345 (с. 166), авторов: Ладыженская (Таиса Алексеевна), Баранов (Михаил Трофимович), Тростенцова (Лидия Александровна), Ладыженская (Наталия Вениаминовна), Дейкина (Алевтина Дмитриевна), Григорян (Лариса Трофимовна), Кулибаба (Иван Иванович), Антонова (Любовь Геннадиевна), 1-й части ФГОС (новый, красный) учебного пособия издательства Просвещение.