Номер 66, страница 116 - гдз по английскому языку 9 класс учебник Афанасьева, Михеева

Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета

Авторы: Афанасьева О. В., Михеева И. В.

Тип: Student's book (Учебник)

Издательство: Просвещение

Год издания: 2014 - 2025

Уровень обучения: углублённый

Цвет обложки: голубой, белый

ISBN: 978-5-09-034231-5

Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации

Популярные ГДЗ в 9 классе

Miscellaneous. Unit 2. People and society - номер 66, страница 116.

№66 (с. 116)
Условие. №66 (с. 116)
скриншот условия
Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 116, номер 66, Условие Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 116, номер 66, Условие (продолжение 2)

66. a) Read the text and say what lines made you smile. Which of them do you find humorous?

REVELATIONS FROM GEORGE MIKES

HOW NOT TO BE CLEVER

George Mikes How to be an Alien
Drawings by Nicolas Bentley

“You foreigners are so clever,” said a lady to me some years ago. First I considered this remark exaggerated but complimentary. Since then I have learnt that it was far from it. These few words expressed the lady’s contempt and slight disgust for foreigners.

If you look up the word “clever” in any English dictionary, you will find that dictionaries are out of date and mislead you on this point. According to the “Pocket Oxford Dictionary”, for instance, the word means quick and neat in movement … skilful, talented, ingenious. All nice adjectives, expressing valuable and estimable characteristics. A modern Englishman, however, uses the word “clever” in the sense: shrewd, sly, furtive, surreptitious, treacherous, sneaking, crafty, un-English, un-Scottish, un-Welsh.

In England it is bad manners to be clever. It may be your own personal view that two and two make four, but you must not state it in a self-assured way, because this is a democratic country and others may be of a different opinion. A continental gentleman seeing a nice panorama may remark, “This view rather reminds me of Utrecht, where the peace treaty concluding the War of Spanish Succession was signed on the 11th April, 1713. The river there, however, recalls the Guadalquivir, which rises in the Sierra de Cazorla and flows southwest to the Atlantic Ocean and is 650 kilometres long.”

This pompous, showing-off way of speaking is not permissible in England. The Englishman is modest and simple. He uses but1 few words and expresses so much — but so much — with them. An Englishman looking at the same view would remain silent for two or three hours and think about how to put his profound feeling into words. Then he would remark: “It’s pretty, isn’t it?”

An English professor of mathematics would say to his maid checking up the shopping list, “I’m no good at arithmetic, I’m afraid. Please correct me, Jane, if I am wrong, but I believe that the square root of 97,344 is 312.”

And about knowledge. An English girl, of course, would be able to learn just a little more about, let us say, geography. But it is just not “chic” to know whether Budapest is the capital of Romania, Hungary or Bulgaria. And if she happens to know that Budapest is the capital of Romania, she should at least be perplexed if Bucharest is mentioned suddenly.

It is so much nicer to ask, when someone speaks of Barbados or Fiji: “Oh those little islands… Are they British?” (They usually are.)

b) Try and formulate the message of the text.

c) Translate the text into Russian. Try to preserve the original style of the author.

Решение. №66 (с. 116)
Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 116, номер 66, Решение Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 116, номер 66, Решение (продолжение 2) Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 116, номер 66, Решение (продолжение 3)
Решение 2. №66 (с. 116)

66. a) Прочитайте текст и скажите, какие строчки заставили вас улыбнуться. Какие из них вы находите смешными?

Ответ:

English: I smiled at the line where an English professor says, "Please correct me, Jane, if I am wrong, but I believe that the square root of 97,344 is 312." It's funny because it's an extreme example of false modesty. The most humorous part for me was the last line: "Oh those little islands… Are they British?” (They usually are.)" because it's a very simple and comical way to show feigned ignorance about geography.

Русский: Я улыбнулся на строчке, где английский профессор говорит: «Пожалуйста, поправьте меня, Джейн, если я ошибаюсь, но я считаю, что квадратный корень из 97 344 равен 312». Это смешно, потому что это крайний пример ложной скромности. Самым забавным моментом для меня была последняя строчка: «О, эти маленькие острова... Они британские?» (Обычно да.)», потому что это очень простой и комичный способ показать притворное незнание географии.

b) Попробуйте сформулировать основную мысль текста.

Ответ:

English: The main message of the text is a humorous observation of the English cultural trait of valuing modesty and understatement over displaying intelligence or knowledge openly. The author suggests that in England, it is considered bad manners to be "clever" in a showy way, and it's better to feign ignorance or express complex ideas in very simple terms.

Русский: Основная мысль текста — это юмористическое наблюдение за такой чертой английской культуры, как ценность скромности и сдержанности в противовес открытой демонстрации ума или знаний. Автор предполагает, что в Англии считается дурным тоном быть «умным» напоказ, и лучше притворяться несведущим или выражать сложные идеи очень простыми словами.

c) Переведите текст на русский язык. Постарайтесь сохранить оригинальный стиль автора.

Ответ:

English: Here is the translation of the text into Russian, preserving the author's original style:

Русский: Вот перевод текста на русский язык с сохранением оригинального стиля автора:

ОТКРОВЕНИЯ ОТ ДЖОРДЖА МАЙКША

КАК НЕ БЫТЬ УМНЫМ

«Вы, иностранцы, такие умные», — сказала мне одна леди несколько лет назад. Сначала я счёл это замечание преувеличенным, но лестным. С тех пор я узнал, что это было далеко не так. Эти несколько слов выражали презрение и лёгкое отвращение леди к иностранцам.

Если вы посмотрите значение слова «clever» в любом английском словаре, вы обнаружите, что словари устарели и вводят вас в заблуждение по этому поводу. Согласно, например, «Карманному Оксфордскому словарю», это слово означает быстрый и аккуратный в движениях… умелый, талантливый, изобретательный. Всё это приятные прилагательные, выражающие ценные и достойные уважения качества. Однако современный англичанин использует слово «clever» в значении: проницательный, хитрый, скрытный, тайный, коварный, подлый, лукавый, неанглийский, нешотландский, неуэльский.

В Англии быть умным — дурной тон. Вы можете лично считать, что дважды два — четыре, но вы не должны заявлять об этом самоуверенно, потому что это демократическая страна, и у других может быть иное мнение. Континентальный джентльмен, увидев красивую панораму, может заметить: «Этот вид чем-то напоминает мне Утрехт, где 11 апреля 1713 года был подписан мирный договор, завершивший Войну за испанское наследство. Однако река там напоминает Гвадалквивир, который берёт начало в Сьерра-де-Касорла, течёт на юго-запад к Атлантическому океану и имеет длину 650 километров».

Такая напыщенная, хвастливая манера говорить в Англии недопустима. Англичанин скромен и прост. Он использует лишь немногие слова и выражает ими так много — но так много. Англичанин, глядя на тот же вид, будет молчать два или три часа, размышляя, как облечь своё глубокое чувство в слова. Затем он заметит: «Мило, не правда ли?»

Английский профессор математики, проверяя список покупок, сказал бы своей служанке: «Боюсь, я не силён в арифметике. Пожалуйста, поправьте меня, Джейн, если я ошибаюсь, но я считаю, что квадратный корень из 97 344 равен 312».

А что касается знаний. Английская девушка, конечно, смогла бы выучить немного больше, скажем, о географии. Но просто не «шик» знать, является ли Будапешт столицей Румынии, Венгрии или Болгарии. И если уж ей довелось знать, что Будапешт — столица Румынии, она должна по крайней мере прийти в замешательство, если внезапно упомянут Бухарест.

Гораздо приятнее спросить, когда кто-то говорит о Барбадосе или Фиджи: «О, эти маленькие острова... Они британские?» (Обычно да.)

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 9 класс, для упражнения номер 66 расположенного на странице 116 к Учебник (Student's book) 2014 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №66 (с. 116), авторов: Афанасьева (Ольга Васильевна), Михеева (Ирина Владимировна), ФГОС (старый) углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение.