Номер 102, страница 68 - гдз по русскому языку 9 класс учебник Сабитова, Бейсембаев

Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Сабитова Зинаида Какбаевна, Бейсембаев Амангельды Ракишевич, издательство Мектеп, Алматы, 2019

Авторы: Сабитова З. К., Бейсембаев А. Р.

Тип: Учебник

Издательство: Мектеп

Год издания: 2019 - 2026

ISBN: 978-601-07-1266-9

Утверждено Министерством образования и науки Республики Казахстан

Глава III. Традиции и культура. Синтаксис и пунктуация. 7. Что такое традиции. Сложносочиненные предложения с соединительными союзами - номер 102, страница 68.

№102 (с. 68)
Условие. №102 (с. 68)
скриншот условия
Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Сабитова Зинаида Какбаевна, Бейсембаев Амангельды Ракишевич, издательство Мектеп, Алматы, 2019, страница 68, номер 102, Условие

102. Прочитайте пословицы и фразеологизмы. Приведите к ним русские соответствия. Какие традиции русского народа описываются в приведенных вами пословицах и фразеологизмах? Почему пословицы и фразеологизмы не переводятся на другие языки?

1. Одного гнезда птицы. (Турецкий) 2. И на хорошем нефрите есть пятна. (Вьетнамская) 3. Одним камнем дважды ударить.(Французская) 4. Спеши с медленностью. (Немецкая) 5. Жить как петух на откормке. (Французский)

Решение. №102 (с. 68)

Русские соответствия пословицам и фразеологизмам:

1. Одного поля ягоды.

2. И на солнце есть пятна.

3. Одним выстрелом убить двух зайцев.

4. Тише едешь — дальше будешь.

5. Как сыр в масле кататься.

Какие традиции русского народа описываются в приведенных вами пословицах и фразеологизмах?

Приведенные русские эквиваленты отражают не столько конкретные обряды, сколько особенности исторического быта, ценности и мировоззрение русского народа.

Одного поля ягоды — отсылка к аграрному укладу жизни, где общность людей часто определялась местом их проживания и совместным трудом на земле.

Одним выстрелом убить двух зайцев — образ, связанный с охотой, традиционным промыслом на Руси. Пословица подчеркивает такую ценимую в народе черту, как находчивость и практичность.

Тише едешь — дальше будешь — пословица, рожденная опытом долгих поездок по бескрайним российским просторам и плохим дорогам, где спешка могла привести к поломке повозки и еще большей задержке. Она отражает традицию основательного, неторопливого подхода к делу.

Как сыр в масле кататься — выражение, связанное с традициями русской кухни. Сыр и сливочное масло были ценными продуктами, символами достатка и изобилия. Фразеологизм описывает идеал сытой и беззаботной жизни, отражая представления народа о благополучии.

Почему пословицы и фразеологизмы не переводятся на другие языки?

Пословицы и фразеологизмы не переводятся дословно, потому что их смысл тесно связан с уникальной культурой, историей и бытом конкретного народа. Их значение является переносным и целостным.

1. Они часто содержат реалии, понятные только в рамках одной культуры (например, «нефрит» во вьетнамской пословице, или «сапоги», «щи» в русских). При дословном переводе образ будет утерян или непонятен.

2. Буквальный перевод разрушает идиоматичность, то есть целостность образа. Например, английское "It's raining cats and dogs" (Льет как из ведра) при дословном переводе на русский звучит абсурдно.

3. Часто пословицы имеют определенную рифму и ритм (Тише едешь — дальше будешь), которые теряются при переводе.

Поэтому для перевода ищут не дословное, а функциональное соответствие — пословицу или фразеологизм в другом языке, который выражает ту же мысль, но с помощью своих, понятных для данной культуры образов (например, рус. «убить двух зайцев» и фр. «одним камнем дважды ударить»).

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 9 класс, для упражнения номер 102 расположенного на странице 68 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №102 (с. 68), авторов: Сабитова (Зинаида Какбаевна), Бейсембаев (Амангельды Ракишевич), учебного пособия издательства Мектеп.