Номер 117, страница 148, часть 1 - гдз по русскому языку 11 класс учебник Никитина, Казабеева

Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Никитина Светлана Алексеевна, Казабеева Виталия Алексеевна, Корнилова Татьяна Борисовна, издательство Атамұра, Алматы, 2020, Часть 1

Авторы: Никитина С. А., Казабеева В. А., Корнилова Т. Б.

Тип: Учебник

Издательство: Атамұра

Год издания: 2020 - 2026

Уровень обучения: Общественно-гуманитарного направления

Часть: 1

ISBN: 978-601-331-729-8 (ч.1), 978-601-331-730-4 (ч.2), 978-601-331-728-1 (общ.)

Рекомендовано Министерством образования и науки Республики Казахстан

Часть 1. Раздел IV. Современное общество: проблемы миграции. Стилистика и культура речи. Параграф 28. Актуальные проблемы миграции населения. Стилистическая окраска фразеологизмов - номер 117, страница 148.

№117 (с. 148)
Условие. №117 (с. 148)
скриншот условия
Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Никитина Светлана Алексеевна, Казабеева Виталия Алексеевна, Корнилова Татьяна Борисовна, издательство Атамұра, Алматы, 2020, Часть 1, страница 148, номер 117, Условие
Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Никитина Светлана Алексеевна, Казабеева Виталия Алексеевна, Корнилова Татьяна Борисовна, издательство Атамұра, Алматы, 2020, Часть 1, страница 148, номер 117, Условие (продолжение 2)

117. Редактирование. Назовите виды речевых ошибок, допущенных при употреблении фразеологизмов. Запишите правильно.

1. Председатель жюри осыпал меня золотым дождём на сумму пятьсот тысяч тенге. 2. Для животноводов главным гвоздём программы является выведение ценных пород скота. 3. Тренер Вильямсон сделал «хорошую мину». 4. Мастер не раз по душам толковал со своим подопечным. 5. Он вошёл в себя. 6. Михаил под скорую руку оделся и поспешил в поле. 7. Выступающий говорил громким и визгливым голосом, как иерихонская труба.

Контрольные вопросы

1. Что такое свободные и несвободные словосочетания? Чем они отличаются?

2. Фразеологический оборот, фразеологизм, устойчивое словосочетание, фразеологическое выражение – одинаково ли их значение?

3. Назовите группы фразеологизмов по их происхождению.

4. Бывают ли фразеологизмы-омонимы, -синонимы, -антонимы?

5. Какими ещё особенностями обладают фразеологизмы, являясь частью словарного состава русского языка?

6. Различаются ли фразеологизмы сферой их употребления?

7. Пополняется ли в настоящее время словарный состав русского языка фразеологизмами?

8. Есть ли фразеологизмы устаревшие, профессиональные?

9. Можно ли отнести к фразеологическим выражениям крылатые слова, пословицы, поговорки, афоризмы, высказывания, цитаты?

10. Какие фразеологические словари вы знаете?

Решение. №117 (с. 148)

Редактирование

1. Ошибка: немотивированное расширение состава фразеологизма. Выражение «осыпать золотым дождём» уже означает щедро одарить, и указание конкретной суммы является избыточным. Правильно: Председатель жюри осыпал меня золотым дождём.

2. Ошибка: плеоназм (речевая избыточность). Слово «главным» лишнее, так как фразеологизм «гвоздь программы» уже означает самую важную, центральную часть чего-либо. Правильно: Для животноводов гвоздём программы является выведение ценных пород скота.

3. Ошибка: усечение состава фразеологизма. Устойчивое выражение звучит как «делать хорошую мину при плохой игре», что означает скрывать свои неудачи или плохое настроение под маской спокойствия. Правильно: Тренер Вильямсон сделал хорошую мину при плохой игре.

4. Ошибка: замена компонента фразеологизма. В устойчивом обороте «говорить по душам» (откровенно разговаривать) используется глагол «говорить», а не «толковать». Правильно: Мастер не раз по душам говорил со своим подопечным.

5. Ошибка: контаминация (смешение) двух фразеологизмов: «уйти в себя» (замкнуться, погрузиться в свои мысли) и «прийти в себя» (опомниться). Правильно (в зависимости от смысла): Он ушёл в себя. Или: Он пришёл в себя.

6. Ошибка: замена компонента фразеологизма. Правильно говорить «на скорую руку» (быстро, наспех), а не «под скорую руку». Правильно: Михаил на скорую руку оделся и поспешил в поле.

7. Ошибка: речевая избыточность и искажение смысла. Фразеологизм «иерихонская труба» уже означает очень громкий, зычный голос, поэтому слово «громким» является лишним. Слово «визгливым» противоречит значению фразеологизма. Правильно: Выступающий кричал, как иерихонская труба.

Контрольные вопросы

1. Что такое свободные и несвободные словосочетания? Чем они отличаются?

Свободные словосочетания – это сочетания слов, в которых каждое слово сохраняет своё самостоятельное лексическое значение, а общее значение словосочетания складывается из значений составляющих его слов. Они создаются в процессе речи по грамматическим правилам, и их компоненты можно легко заменять. Например: читать книгу, интересная книга, высокий дом.

Несвободные (устойчивые) словосочетания, или фразеологизмы, – это семантически неделимые единицы, значение которых не выводится из суммы значений их компонентов. Они воспроизводятся в речи в готовом виде, обладают устойчивым составом и структурой. Замена или пропуск компонента обычно невозможен без разрушения смысла. Например: бить баклуши (бездельничать), белая ворона (непохожий на других человек).

Основное отличие в том, что свободные словосочетания создаются в речи и семантически разложимы, а несвободные – воспроизводятся как готовые единицы и семантически целостны.

2. Фразеологический оборот, фразеологизм, устойчивое словосочетание, фразеологическое выражение – одинаково ли их значение?

Эти термины близки по значению, но не полностью идентичны.

Фразеологизм и фразеологический оборот – это, как правило, синонимы, обозначающие семантически неделимые, образные сочетания слов (идиомы), например, спустя рукава.

Устойчивое словосочетание – более широкий термин. Он включает в себя не только фразеологизмы, но и другие несвободные сочетания: составные термины (железная дорога), речевые штампы (коренной перелом), формулы речевого этикета (добрый день).

Фразеологическое выражение – термин, который часто применяют к устойчивым оборотам, по структуре равным предложению. К ним относят пословицы, поговорки, крылатые слова. В отличие от идиом, они часто сохраняют буквальное значение, но воспроизводятся в речи как единое целое (Без труда не вытащишь и рыбку из пруда).

Таким образом, значения этих терминов пересекаются, но имеют свои нюансы.

3. Назовите группы фразеологизмов по их происхождению.

По происхождению фразеологизмы делятся на две большие группы:

1. Исконно русские – возникшие в русском языке и отражающие историю, быт, культуру и верования русского народа. Они могли образоваться из свободных словосочетаний (тянуть лямку), из профессиональной речи (точить лясы, без сучка без задоринки), из устного народного творчества (сказка про белого бычка).

2. Заимствованные – пришедшие в русский язык из других языков.

- Из старославянского языка: многие из них имеют библейское происхождение (соль земли, нести свой крест, блудный сын).

- Из других языков:

-- из античной мифологии и истории (латинский и греческий языки): авгиевы конюшни, дамоклов меч, ахиллесова пята.

-- из западноевропейских языков (часто путём калькирования, то есть дословного перевода): не в своей тарелке (из фр.), синий чулок (из англ.), разбить наголову (из нем.).

4. Бывают ли фразеологизмы-омонимы, -синонимы, -антонимы?

Да, в русском языке существуют все эти явления.

Фразеологизмы-синонимы – разные по составу, но близкие по значению фразеологизмы. Например, со значением «очень далеко»: за тридевять земель, у чёрта на куличках, куда Макар телят не гонял. Со значением «бездельничать»: бить баклуши, сидеть сложа руки, гонять лодыря.

Фразеологизмы-антонимы – фразеологизмы с противоположными значениями. Например: засучив рукава (усердно работать) – спустя рукава (небрежно работать); рукой подать (близко) – за тридевять земель (далеко).

Фразеологизмы-омонимы – одинаковые по звучанию и составу, но разные по значению фразеологизмы. Это явление встречается реже. Например, оборот пустить петуха может означать «устроить пожар, поджечь что-либо» и «издать пискливый звук при пении или речи из-за срыва голоса».

5. Какими ещё особенностями обладают фразеологизмы, являясь частью словарного состава русского языка?

Фразеологизмы обладают следующими ключевыми особенностями:

- Семантическая целостность: значение фразеологизма не складывается из значений его компонентов, а является единым и часто переносным (собаку съел – «имеет большой опыт»).

- Воспроизводимость: они не создаются каждый раз в речи, а используются как готовые, заученные единицы.

- Устойчивость состава и структуры: в них, как правило, нельзя произвольно заменять, добавлять или убирать слова.

- Экспрессивность и оценочность: большинство фразеологизмов не просто называют явление, но и выражают отношение к нему (иронию, неодобрение, восхищение), например, медвежья услуга (неодобрение).

- Эквивалентность слову: многие фразеологизмы можно заменить одним словом-синонимом (намылить шею – «наказать»). В предложении фразеологизм выступает как один его член.

6. Различаются ли фразеологизмы сферой их употребления?

Да, фразеологизмы различаются по сфере употребления и стилистической окраске.

- Межстилевые (нейтральные): употребляются во всех стилях речи, как в устной, так и в письменной. Например: играть роль, время от времени, сдержать слово.

- Разговорные: характерны для непринуждённой устной речи, придают ей живость и образность. Например: вешать лапшу на уши, как сыр в масле кататься, водить за нос.

- Просторечные: имеют оттенок грубоватости, фамильярности и находятся на границе литературного языка. Например: вправить мозги, дать по шапке.

- Книжные: используются преимущественно в письменной речи (научной, публицистической, художественной) и придают ей оттенок торжественности, научности. Например: кануть в Лету, краеугольный камень, альфа и омега.

7. Пополняется ли в настоящее время словарный состав русского языка фразеологизмами?

Да, фразеологический состав языка постоянно пополняется. Новые фразеологизмы возникают для обозначения новых реалий в политике, экономике, культуре, науке и технике. Основные источники пополнения:

- Средства массовой информации:чёрный пиар, слив информации, закручивать гайки.

- Интернет-коммуникация:диванный эксперт, поймать хайп, словить кринж.

- Профессиональные жаргоны:закрыть гештальт (из психологии), белый шум (из физики).

- Высказывания политиков, цитаты из фильмов, рекламы, которые становятся крылатыми.

Этот процесс отражает динамичность языка и его способность реагировать на изменения в жизни общества.

8. Есть ли фразеологизмы устаревшие, профессиональные?

Да, такие фразеологизмы существуют.

Устаревшие фразеологизмы (архаизмы) – это обороты, вышедшие из активного употребления. Причиной может быть исчезновение реалии, которую они описывали (малафеевское серебро – взятка), или устаревание слов в их составе (ни зги не видно – слово «зга» ушло из языка).

Профессиональные фразеологизмы – это устойчивые выражения, используемые в речи людей определённой профессии. Например: у моряков – отдать концы, сесть на мель; у музыкантов – играть с листа; у журналистов – жёлтая пресса. Некоторые из них со временем могут войти в общее употребление, часто в переносном значении.

9. Можно ли отнести к фразеологическим выражениям крылатые слова, пословицы, поговорки, афоризмы, высказывания, цитаты?

Да, все эти единицы относятся к широкой области фразеологии, так как обладают главным свойством фразеологизмов – воспроизводимостью в речи в готовом виде. В лингвистике их часто относят к фразеологическим выражениям или фразеологизмам коммуникативного типа.

- Пословицы – краткие народные изречения с поучительным смыслом, представляющие собой законченное предложение (Что посеешь, то и пожнёшь).

- Поговорки – образные выражения, которые, в отличие от пословиц, не содержат обобщения или вывода, а лишь метко характеризуют явление (как снег на голову).

- Крылатые слова, афоризмы, цитаты – меткие выражения из литературных, научных, публицистических источников или высказывания известных личностей, вошедшие в широкое употребление (А судьи кто?; Быть или не быть?).

10. Какие фразеологические словари вы знаете?

Существует множество авторитетных фразеологических словарей русского языка, среди которых наиболее известны:

- «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова – классический академический словарь.

- «Учебный фразеологический словарь» Е. А. Быстровой, А. П. Окуневой, Н. М. Шанского.

- «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова и А. В. Жукова.

- «Словарь-справочник по русской фразеологии» Р. И. Яранцева.

- «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» под редакцией В. Н. Телия – современный словарь, содержащий подробные комментарии.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 11 класс, для упражнения номер 117 расположенного на странице 148 для 1-й части к учебнику 2020 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №117 (с. 148), авторов: Никитина (Светлана Алексеевна), Казабеева (Виталия Алексеевна), Корнилова (Татьяна Борисовна), 1-й части Общественно-гуманитарного направления уровень обучения учебного пособия издательства Атамұра.