Страница 431 - гдз по русскому языку 10 класс учебник Гусарова

Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета

Авторы: Гусарова И. В.

Тип: Учебник

Издательство: Просвещение, Вентана-граф

Год издания: 2021 - 2025

Уровень обучения: базовый и углублённый

Цвет обложки: коричневый, зелёный

ISBN: 978-5-09-088174-6

Допущено Министерством просвещения Российской Федерации

Тепы: пунктуация, фразеология, морфемика, текст, синтаксис

Популярные ГДЗ в 10 классе

Cтраница 431

Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431
№301 (с. 431)
Условие. №301 (с. 431)
скриншот условия
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 301, Условие

301. Спишите текст, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Объясните орфограммы и пунктограммы на месте пропусков.

Такого продолжительного (н...) стерпимо жаркого лета (н...) могли запомнить даже самые старые люди. С половины июня до конца июля (н...) разу (н...) освежило дождём воздуха расп...лё(н,нн)ая земля трескалась пр...вращалась в камень или пыль которая лежала тяж...лым рыж...ватым пластом на дорогах. Каждое утро со...нце во...ходило багровым шаром и под...маясь выше в сверкающем безоблач...ном небе совершало свой круг (н...) кому (н...) давая отдохнуть от зноя. Всё живущее словно умаялось и повесило голову. Стада упорно жались к ручьям и реч...кам во всякое время дня коровы и лошади по целым часам (н...) движно стояли по брюхо в воде можно было бы пр...нять их за окаменелых если б (н...) двигали они хвостами стараясь отогнать мух и оводов которые роями носились и жу(ж,жж)али в воздухе.

Во всей природе которая как будто изнемогала и тяжело переводила дыхание одни насекомые бодрствовали чем горячее жарило солнце тем больше их появлялось и тем громче разд...вались жу(ж,жж)анье и ш...рох.

В полях часам к двум...трём (по) полудни зной особе(н,нн)о был чу...ствителен. Солнечные лучи насквозь прониз...вая рож... до корня нагрели казалось самые стебли даже там в глубине колосьев бросало в испарину чу...ствовалось что пыш...т от почвы как от жерла раск...лё(н,нн)ой печ...ки. Васильков совсем (н...) было они давно пересохли оставив тощие зеленоватые стебли одна повилика туго оплетая подо...шву колосьев разл...вала в воздухе тонкий миндальный запах и пе...стрила своими бело...розовыми колокольчиками жаркое лучезарное сиянье нап...лнявшее глубину поля.

(Д. Григорович)

1. Найдите в тексте сложные синтаксические конструкции, укажите их разновидности по характеру связи между частями.

2. Подчеркните в первом абзаце фразеологический оборот.

3. Выполните комплексный анализ текста.

Решение 1. №301 (с. 431)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 301, Решение 1 Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 301, Решение 1 (продолжение 2) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 301, Решение 1 (продолжение 3)
Решение 2. №301 (с. 431)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 301, Решение 2
Решение 3. №301 (с. 431)

Такого продолжительного, нестерпимо жаркого лета не могли запомнить даже самые старые люди. С половины июня до конца июля ни разу не освежило дождём воздуха, раскалённая земля трескалась, превращалась в камень или пыль, которая лежала тяжёлым, рыжеватым пластом на дорогах. Каждое утро солнце всходило багровым шаром и, подымаясь выше в сверкающем безоблачном небе, совершало свой круг, никому не давая отдохнуть от зноя. Всё живущее словно умаялось и повесило голову. Стада упорно жались к ручьям и речкам; во всякое время дня коровы и лошади по целым часам неподвижно стояли по брюхо в воде, можно было бы принять их за окаменелых, если б не двигали они хвостами, стараясь отогнать мух и оводов, которые роями носились и жужжали в воздухе.

Во всей природе, которая как будто изнемогала и тяжело переводила дыхание, одни насекомые бодрствовали; чем горячее жарило солнце, тем больше их появлялось и тем громче раздавались жужжанье и шорох.

В полях часам к двум-трём пополудни зной особенно был чувствителен. Солнечные лучи, насквозь пронизывая рожь до корня, нагрели, казалось, самые стебли; даже там, в глубине колосьев, бросало в испарину; чувствовалось, что пышет от почвы, как от жерла раскалённой печки. Васильков совсем не было: они давно пересохли, оставив тощие зеленоватые стебли; одна повилика, туго оплетая подошву колосьев, разливала в воздухе тонкий миндальный запах и пестрила своими бело-розовыми колокольчиками. Жаркое лучезарное сиянье, наполнявшее глубину поля.

Объяснение орфограмм и пунктограмм:

Орфография:

нестерпимо, неподвижно – частица НЕ с наречиями на -о пишется слитно, если можно подобрать синоним без НЕ (очень, статично).
не могли, не освежило, не давая, не двигали, не было – частица НЕ с глаголами и деепричастиями пишется раздельно.
ни разу, никому – в отрицательных местоимениях и наречиях под ударением пишется НЕ, без ударения – НИ.
раскалённая – НН в полном страдательном причастии, образованном от глагола совершенного вида (раскалить).
превращалась – приставка ПРЕ- близка по значению к приставке ПЕРЕ-.
тяжёлым – в корне после шипящих под ударением пишется Ё, если в однокоренных словах есть чередование с Е (тяжесть).
солнце – непроизносимая согласная в корне, проверяется словом «солнечный».
всходило – приставка ВС- перед глухим согласным [х].
подымаясь – после русской приставки, оканчивающейся на согласный (ПОД-), корневая И меняется на Ы.
безоблачном – сочетание ЧН пишется без мягкого знака.
речкам – сочетание ЧК пишется без мягкого знака.
принять – приставка ПРИ- в значении неполноты действия или в составе устойчивого выражения «принять за кого-то».
жужжали, жужжанье – двойная Ж в корне слова (словарное слово).
раздавались – приставка РАЗ- перед звонким согласным [д].
шорох – в корне после шипящих под ударением пишется О, если нельзя подобрать проверочное слово с Е (слово-исключение).
двум-трём – дефис при написании приблизительных числительных.
пополудни – слитное написание наречия.
особенно – в наречии пишется столько же Н, сколько в прилагательном, от которого оно образовано (особенный).
чувствителен – непроизносимая согласная в корне, проверяется словом «чувство».
пронизывая – суффикс -ЫВА-, так как в 1-м лице ед. ч. глагол оканчивается на -ываю (пронизываю).
рожь – на конце существительных женского рода 3-го склонения после шипящих пишется мягкий знак.
пышет – глагол I спряжения (пыхать), в 3-м лице ед. ч. имеет окончание -ЕТ.
печки – сочетание ЧК пишется без мягкого знака.
разливала – приставка РАЗ- перед звонким согласным [л].
бело-розовыми – дефисное написание сложного прилагательного, обозначающего оттенок цвета.
наполнявшее – правописание корня (проверяется словом «полный»).

Пунктуация:

...продолжительного, нестерпимо жаркого... – запятая между однородными определениями.
...не освежило дождём воздуха, раскалённая земля трескалась... – запятая в бессоюзном сложном предложении.
...трескалась, превращалась... – запятая между однородными сказуемыми.
...пыль, которая лежала... – запятая отделяет придаточную определительную часть.
...и, подымаясь выше..., совершало... – обособление деепричастного оборота.
...совершало свой круг, никому не давая... – обособление деепричастного оборота.
Стада... жались; во всякое время... стояли... – точка с запятой в бессоюзном сложном предложении, части которого значительно распространены.
...стояли по брюхо в воде, можно было бы принять... – запятая в бессоюзном сложном предложении.
...принять их за окаменелых, если б не двигали... – запятая отделяет придаточную часть условия.
...двигали они хвостами, стараясь отогнать... – обособление деепричастного оборота.
...мух и оводов, которые роями носились... – запятая отделяет придаточную определительную часть.
Во всей природе, которая как будто изнемогала..., одни насекомые бодрствовали... – обособление придаточной определительной части.
...насекомые бодрствовали; чем горячее жарило солнце, тем больше... – точка с запятой в бессоюзном сложном предложении.
чем горячее жарило солнце, тем больше их появлялось... – запятая между частями сложноподчинённого предложения с двойным союзом чем...тем.
Солнечные лучи, насквозь пронизывая рожь..., нагрели... – обособление деепричастного оборота.
...нагрели, казалось, самые стебли... – обособление вводного слова.
...нагрели... стебли; даже там... бросало в испарину; чувствовалось, что... – точка с запятой между частями сложного предложения, не связанными союзами.
...чувствовалось, что пышет от почвы... – запятая отделяет придаточную изъяснительную часть.
...пышет от почвы, как от жерла... – запятая обособляет сравнительный оборот.
Васильков совсем не было: они давно пересохли... – двоеточие в бессоюзном сложном предложении, так как вторая часть указывает на причину того, о чём говорится в первой.
...пересохли, оставив тощие... стебли; одна повилика... разливала... – точка с запятой разделяет части сложного предложения; запятая перед деепричастным оборотом.
...одна повилика, туго оплетая подошву колосьев, разливала... – обособление деепричастного оборота.
...сиянье, наполнявшее глубину поля. – обособление причастного оборота, стоящего после определяемого слова.

1. В тексте встречаются следующие сложные синтаксические конструкции:

Сложноподчинённые предложения (СПП):
...пыль, которая лежала тяжёлым, рыжеватым пластом на дорогах (с придаточным определительным).
...мух и оводов, которые роями носились и жужжали в воздухе (с придаточным определительным).
Во всей природе, которая как будто изнемогала и тяжело переводила дыхание, одни насекомые бодрствовали (с придаточным определительным).
...чувствовалось, что пышет от почвы... (с придаточным изъяснительным).

Бессоюзные сложные предложения (БСП):
...не освежило дождём воздуха, раскалённая земля трескалась, превращалась в камень...
Васильков совсем не было: они давно пересохли...

Сложные синтаксические конструкции с разными видами связи (союзной и бессоюзной):
Стада упорно жались к ручьям и речкам; во всякое время дня коровы и лошади по целым часам неподвижно стояли по брюхо в воде, можно было бы принять их за окаменелых, если б не двигали они хвостами, стараясь отогнать мух и оводов, которые роями носились и жужжали в воздухе (бессоюзная и подчинительная связь).
Во всей природе, которая как будто изнемогала и тяжело переводила дыхание, одни насекомые бодрствовали; чем горячее жарило солнце, тем больше их появлялось и тем громче раздавались жужжанье и шорох (бессоюзная и подчинительная связь).

2. Фразеологический оборот в первом абзаце: повесило голову (в значении «приуныло, опечалилось»).

3. Комплексный анализ текста.

Тема текста – описание изнуряющей летней засухи и её влияния на природу.

Основная мысль – показать, как всё живое страдает и замирает от невыносимого зноя, и на этом фоне контрастом выделить неутомимую жизнь насекомых, которая, наоборот, активизируется с усилением жары. Автор стремится передать ощущение томительной, неподвижной и раскалённой атмосферы.

Стиль текста – художественный. Для него характерно использование ярких средств выразительности:
- эпитетов (нестерпимо жаркого лета, раскалённая земля, сверкающем безоблачном небе, багровым шаром, жаркое лучезарное сиянье);
- олицетворений (земля трескалась, всё живущее... повесило голову, природа... изнемогала и тяжело переводила дыхание);
- сравнений (пышет от почвы, как от жерла раскалённой печки);
- фразеологизма (повесило голову).

Тип речи – описание состояния природы. Текст статичен, в нём нет развития событий, автор последовательно рисует картину жаркого летнего дня.

Лексические особенности. Лексика текста разнообразна: от общеупотребительной (лето, солнце, земля) до слов, создающих конкретные образы (повилика, оводы, зной). Автор использует слова с оценочным значением, передающие тягостное состояние природы (изнемогала, умаялось, пересохли).

Синтаксические особенности. Синтаксис текста сложен и разнообразен, что характерно для художественного стиля. Автор использует:
- сложные предложения с разными видами связи, что позволяет создать многоплановую, панорамную картину;
- ряды однородных членов (трескалась, превращалась; мух и оводов; жужжанье и шорох), которые делают описание более детальным;
- обособленные члены предложения, в частности, многочисленные деепричастные (подымаясь выше..., стараясь отогнать...) и причастные (наполнявшее глубину поля...) обороты, которые вносят в статичное описание элементы действия и дополнительные характеристики;
- вводное слово (казалось) для выражения авторской оценки;
- завершает текст номинативное (назывное) предложение («Жаркое лучезарное сиянье, наполнявшее глубину поля.»), которое служит финальным ярким штрихом в создании общей картины.

№302 (с. 431)
Условие. №302 (с. 431)
скриншот условия
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Условие Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Условие (продолжение 2)

302. Внимательно прочитайте текст.

Возможно, я выскажу весьма спорную мысль, но думаю, что современный литературный язык (если говорить о классической традиции) состоит из сплава объёмной, «мыслящей» фразы Л. Толстого, отточенной ясности Чехова, лёгкой пластичности А. Толстого и народной яркости Шолохова.

О методе и языке Бунина у нас ходят различные толки, но одно несомненно — это удивительно русский писатель, с великолепным умением найти то слово, которое заменяет целый абзац, целую страницу.

Если у Чехова стиль будто скрыт, незаметен, прост, то Бунин — это писатель с внешне ярко выраженным стилем, подчас даже с некоторым щегольством, но это не умаляет достоинств его чистого, сочного, живописующего языка.

В одном рассказе у Бунина есть фраза: «Низко и сокровенно зеленеющий восток». Сочетание «низко и сокровенно» — необычно, но не это ли даёт картину утренней степи, начало робкого тихого рассвета, простора, прохлады, тишины?

Не исключаю, что рука редактора и тут потянулась бы к красному карандашу — убрать слово «сокровенно». Как так, рассвет — и вдруг «сокровенно»? Неточно, товарищ автор, неточно, ищите другое слово. Но поставьте другое — и картина разрушена. Не надо бояться неожиданных слов. Они непривычны, но они свежи и заменяют длиннейшие разъяснительно-описательные абзацы.

Чем больше художник, тем ярче и своеобразнее его стиль. И тем больше очарования исходит от его искусства, неповторимой красоты слова, которое звучит, обретая душу, живёт, обновляется под пером мастера.

Я хорошо помню, как одна известная писательница несколько лет назад высказала мысль о том, что мы, литераторы, живём в новый стремительный век, пытаемся запечатлеть приметы эпохи, его идеи, и нам некогда отшлифовывать свои вещи, оттачивать стиль, — пусть читатель простит нам. И сейчас нет-нет да раздаются голоса, как бы успокаивающие молодых писателей: мол, мастерство — «дело наживное».

Разумеется, поверхностный читатель может простить несовершенство произведения. Но не простит время, не простит большой, требовательный читатель, не простит будущее, которое уже ожидающе-пристально смотрит на нас издалека.

(По Ю. Бондареву)

1. Определите тему текста.

2. Согласны ли вы с тем, что своеобразие стиля писателя и мастерство владения словом во многом определяют судьбу его произведений?

3. Чьё мнение вам кажется верным: «одной известной писательницы» или автора? Аргументируйте вашу точку зрения.

4. Напишите сочинение в формате ЕГЭ.

Решение 1. №302 (с. 431)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Решение 1 Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Решение 1 (продолжение 2) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Решение 1 (продолжение 3) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Решение 1 (продолжение 4)
Решение 2. №302 (с. 431)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 6, страница 431, номер 302, Решение 2
Решение 3. №302 (с. 431)

1. Определите тему текста.

Темой данного текста является роль уникального авторского стиля и мастерства владения словом в литературе. Автор, Ю. Бондарев, размышляет о том, что именно своеобразие языка, точность и свежесть образов, отточенность каждой фразы определяют подлинную ценность и долговечность художественного произведения.

2. Согласны ли вы с тем, что своеобразие стиля писателя и мастерство владения словом во многом определяют судьбу его произведений?

Да, я полностью согласен с этим утверждением. Своеобразие стиля делает автора узнаваемым, а его произведения — уникальными. Именно благодаря неповторимой манере изложения мы отличаем прозу Гоголя от прозы Достоевского, а стихи Маяковского от стихов Есенина. Мастерство владения словом — это не просто умение грамотно писать, это способность создавать живые образы, передавать тончайшие оттенки чувств и мыслей, влиять на читателя на эмоциональном уровне. Произведение с интересным сюжетом, но написанное блеклым, невыразительным языком, вряд ли оставит глубокий след в душе читателя и в истории литературы. Судьба книги напрямую зависит от того, насколько искусно она «сделана» на уровне слова, ведь именно язык является первоматериалом для любого писателя.

3. Чьё мнение вам кажется верным: «одной известной писательницы» или автора? Аргументируйте вашу точку зрения.

Мне кажется верным мнение автора текста, Ю. Бондарева. Позиция «одной известной писательницы» о том, что в «стремительный век» некогда оттачивать стиль, а мастерство — «дело наживное», представляется оправданием спешки и недостаточной требовательности к себе. Такой подход может привести к созданию произведений-однодневок, которые быстро теряют свою актуальность и художественную ценность.

Автор же справедливо утверждает, что именно отточенный, уникальный стиль и высочайшее мастерство владения словом отличают настоящего художника. Он подчёркивает, что «поверхностный читатель может простить несовершенство», но «не простит время, не простит большой, требовательный читатель». История литературы подтверждает его правоту: мы до сих пор восхищаемся слогом классиков, которые посвящали годы оттачиванию своего стиля. Искусство не терпит суеты и компромиссов. Создание долговечного произведения требует не только таланта, но и колоссального труда, который и заключается в поиске того самого единственно верного слова, как это делал Бунин.

4. Напишите сочинение в формате ЕГЭ.

В чём заключается подлинное мастерство писателя? Именно эту проблему ставит в своём тексте публицист Юрий Бондарев.

Рассуждая над этим вопросом, автор обращается к творчеству Ивана Бунина. Он приводит в пример фразу «Низко и сокровенно зеленеющий восток» и отмечает, что необычное, на первый взгляд даже неточное сочетание слов на самом деле создаёт удивительно яркую и свежую картину рассвета. По мнению Бондарева, именно в таком смелом и точном поиске уникальных образов, в умении найти слово, «которое заменяет целый абзац», и проявляется талант настоящего художника. Этому примеру автор противопоставляет мнение «одной известной писательницы», которая считала, что в современную эпоху можно не тратить время на «отшлифовку» стиля, так как мастерство — «дело наживное». Этот второй пример, приведённый «от противного», подчёркивает неприятие автором подобного легкомысленного отношения к писательскому труду. Оба примера, дополняя друг друга, показывают два разных подхода к творчеству: один — глубокий и ответственный, другой — поверхностный и сиюминутный.

Позиция автора ясна: подлинное мастерство писателя заключается в создании своего неповторимого, яркого стиля, в высочайшей требовательности к каждому слову. Ю. Бондарев убеждён, что только такой кропотливый труд способен породить настоящее искусство, которое не простит несовершенства и выдержит проверку временем.

Я полностью разделяю точку зрения автора. Действительно, великая литература неотделима от виртуозного владения языком. История знает множество примеров, когда именно уникальный стиль делал произведение бессмертным. Вспомним, например, поэму Н. В. Гоголя «Мёртвые души». Сюжет её довольно прост, но именно благодаря неповторимому гоголевскому слогу, его сочным, подробным описаниям, ярким сравнениям и лирическим отступлениям это произведение стало шедевром мировой литературы. Гоголь, как и Бунин, был великим мастером слова, способным из обыденной детали создать целый мир, и именно это мастерство обеспечило его книгам долгую жизнь.

Таким образом, можно сделать вывод, что настоящий писатель — это не просто рассказчик историй, а художник, чей главный инструмент — слово. И только отточенный, своеобразный стиль и трепетное отношение к языку способны превратить текст в произведение искусства, которое будет волновать читателей спустя многие годы и даже столетия.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться