Номер 277, страница 138 - гдз по русскому языку 10-11 класс учебник Рыбченкова, Александрова

Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019

Авторы: Рыбченкова Л. М., Александрова О. М., Нарушевич А. Г., Голубева И. В., Гостева Ю. Н., Григорьев А. В., Добротина И. Н., Кузина А. Н., Власенков А. И.

Тип: Учебник

Издательство: Просвещение

Год издания: 2019 - 2025

Уровень обучения: базовый

Цвет обложки: синий, красный, жёлтый

ISBN: 978-5-09-103553-7

Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации

Популярные ГДЗ в 10 классе

Параграф 22. Повторение изученного в 10 классе. Текст. Виды его пробразования - номер 277, страница 138.

№277 (с. 138)
Условие 2019-2022. №277 (с. 138)
скриншот условия
Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Условие 2019-2022 Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Условие 2019-2022 (продолжение 2)

277 Прочитайте текст и озаглавьте его. Перепишите, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и расставляя знаки препинания.

Вообще в русском языке заимствованные слова начали появляться отнюдь (не)только в последнее время и (не)только из английского языка. Греческими по происх..ждению являются слова свёкла и тетрадь. Многие учёные сомневаются в славянском происх..ждении слова хлеб и (ни)кто (не)сомн..вается в (ино)язычности к..ртофеля. Зн..чительная часть наших музыкальных слов — по происх..ждению итальянские, а инж..нерных — немецкие.

И до сих пор факты эти воспринимаются многими как не то что(бы) постыдные однако(же) как ум..ляющие достоинство. Едва(ли) этот взгляд на вещи: кто раньше всех кто древнее всех кто иско(н, нн)ее, — можно считать мудрым. «Переимчивость» как писал ещё А. С. Пушкин русского языка отр..жала открытость к чужим дост..жениям материальным и духовным. Способность к такой переимчивости — большое достоинство которое однако может превр..титься в свою прот..воположность из-за несоблюдения чувства меры.5 (Ни)кто (не)утверждает что всё иностранное — хорошее. Но (не)менее ошибочно утв..рждать что всё иностранное — плохое.

И ещё мысль пр..ходит в голову когда слышишь сетования на обилие иностранных заимств..ваний в русском языке. А не потому ли развелось так много плакальщиков, что эти новые, неизвестные слова надо учить: что именно знач..т как правильно произнос..тся и пиш..тся? А учить(то) (не)хоч..тся? (Не)лучше(ли) об..вить вздором всё то чего (не)знает Митрофанушка и (не)утруждать себя ради этого слишком сильно?

(По И. Г. Милославскому)

1. Ответьте на вопрос, поставленный автором текста в последних предложениях, аргументируйте свою точку зрения.

2. В каком значении автор употребляет оборот «чувство меры»? С какой целью это словосочетание употреблено в тексте?

Решение 2019-2022. №277 (с. 138)
Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Решение 2019-2022 Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Решение 2019-2022 (продолжение 2) Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Решение 2019-2022 (продолжение 3)
Условие 2023. №277 (с. 138)
скриншот условия
Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Условие 2023 Русский язык, 10-11 класс Учебник, авторы: Рыбченкова Лидия Макаровна, Александрова Ольга Макаровна, Нарушевич Андрей Георгиевич, Голубева Ирина Валериевна, Гостева Юлия Николаевна, Григорьев Андрей Владимирович, Добротина Ирина Нургаиновна, Кузина Анна Николаевна, Власенков Александр Иванович, издательство Просвещение, Москва, 2019, страница 138, номер 277, Условие 2023 (продолжение 2)

277 Прочитайте текст и озаглавьте его. Перепишите, раскрывая скобки, вставляя пропущенные буквы и расставляя знаки препинания.

Вообще в русском языке заимствованные слова начали появляться отнюдь (не)только в последнее время и (не)только из английского языка. Греческими по происхождению являются слова свёкла и тетрадь. Многие учёные сомневаются в славянском происхождении слова хлеб и (ни)кто (не)сомневается в (ино)язычности картофеля. Значительная часть наших музыкальных слов — по происхождению итальянские, а инженерных — немецкие. И до сих пор факты эти воспринимаются многими как не то что(бы) постыдные однако(же) как умаляющие достоинство. Едва(ли) этот взгляд на вещи: кто раньше всех кто древнее всех кто иско(н, нн)ее, — можно считать мудрым. «Переимчивость» как писал ещё А. С. Пушкин русского языка отражала открытость к чужим достижениям материальным и духовным. Способность к такой переимчивости — большое достоинство которое однако может превратиться в свою противоположность из-за несоблюдения чувства меры.5 (Ни)кто (не)утверждает что всё иностранное — хорошее. Но (не)менее ошибочно утверждать что всё иностранное — плохое.

И ещё мысль приходит в голову когда слышишь сетования на обилие иностранных заимствований в русском языке. А не потому ли развелось так много плакальщиков, что эти новые, неизвестные слова надо учить: что именно значит как правильно произносится и пишется? А учить(то) (не)хочется? (Не)лучше(ли) обвить вздором всё то чего (не)знает Митрофанушка и (не)утруждать себя ради этого слишком сильно?

(По И. Г. Милославскому)

1. Ответьте на вопрос, поставленный автором текста в последних предложениях, аргументируйте свою точку зрения.

2. В каком значении автор употребляет оборот «чувство меры»? С какой целью это словосочетание употреблено в тексте?

Решение 2023. №277 (с. 138)

О заимствованиях и «чувстве меры»

Вообще в русском языке заимствованные слова начали появляться отнюдь не только в последнее время и не только из английского языка. Греческими по происхождению являются слова свёкла и тетрадь. Многие учёные сомневаются в славянском происхождении слова хлеб, и никто не сомневается в иноязычности картофеля. Значительная часть наших музыкальных слов — по происхождению итальянские, а инженерных — немецкие. И до сих пор факты эти воспринимаются многими как не то чтобы постыдные, однако же как умаляющие достоинство. Едва ли этот взгляд на вещи: кто раньше всех, кто древнее всех, кто исконнее, — можно считать мудрым. «Переимчивость», как писал ещё А. С. Пушкин, русского языка отражала открытость к чужим достижениям материальным и духовным. Способность к такой переимчивости — большое достоинство, которое, однако, может превратиться в свою противоположность из-за несоблюдения чувства меры. Никто не утверждает, что всё иностранное — хорошее. Но не менее ошибочно утверждать, что всё иностранное — плохое.

И ещё мысль приходит в голову, когда слышишь сетования на обилие иностранных заимствований в русском языке. А не потому ли развелось так много плакальщиков, что эти новые, неизвестные слова надо учить: что именно значит, как правильно произносится и пишется? А учить-то не хочется? Не лучше ли объявить вздором всё то, чего не знает Митрофанушка, и не утруждать себя ради этого слишком сильно?

1. Ответьте на вопрос, поставленный автором текста в последних предложениях, аргументируйте свою точку зрения.
Автор в последних предложениях задаёт риторический вопрос, предполагая, что неприятие заимствований часто вызвано не заботой о чистоте языка, а обычной ленью и нежеланием учиться. Я полностью согласен с этой точкой зрения. Появление новых слов, в том числе заимствованных, требует от носителя языка определённых интеллектуальных усилий: нужно узнать значение слова, его правописание, произношение и сферу употребления. Гораздо проще объявить всё новое и непонятное «вздором» и «засорением языка», чем приложить усилия и расширить собственный словарный запас и кругозор. Автор очень метко упоминает Митрофанушку — персонажа комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», ставшего символом невежества и лени. Его знаменитая фраза «Не хочу учиться, а хочу жениться» как нельзя лучше характеризует позицию тех, кто отвергает новые слова лишь потому, что их «надо учить». Таким образом, за громкими сетованиями о порче великого и могучего русского языка зачастую скрывается обыкновенное нежелание развиваться и познавать новое, то есть интеллектуальная лень.

2. В каком значении автор употребляет оборот «чувство меры»? С какой целью это словосочетание употреблено в тексте?
В данном тексте автор употребляет оборот «чувство меры» в значении умеренности, разумного и взвешенного подхода к использованию заимствованных слов. Это способность отличать уместное заимствование, которое обогащает язык (например, называет новое явление, не имеющее аналога в русском языке), от неуместного, избыточного употребления иностранного слова, когда существует хороший русский эквивалент. «Чувство меры» — это золотая середина между двумя крайностями: полным отрицанием всего иностранного (пуризм) и бездумным, чрезмерным увлечением иностранными словами (ксеномания).
Цель употребления этого словосочетания — показать конструктивную и наиболее правильную, по мнению автора, позицию в споре о заимствованиях. Автор подчёркивает, что «переимчивость», то есть открытость языка к новому, является достоинством. Однако без «чувства меры» это достоинство может превратиться в недостаток. Таким образом, это словосочетание является ключевым для понимания основной идеи текста: заимствования не являются абсолютным злом или благом; их польза или вред для языка определяются уместностью и своевременностью их использования.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 10-11 класс, для упражнения номер 277 расположенного на странице 138 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №277 (с. 138), авторов: Рыбченкова (Лидия Макаровна), Александрова (Ольга Макаровна), Нарушевич (Андрей Георгиевич), Голубева (Ирина Валериевна), Гостева (Юлия Николаевна), Григорьев (Андрей Владимирович), Добротина (Ирина Нургаиновна), Кузина (Анна Николаевна), Власенков (Александр Иванович), ФГОС (старый) базовый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение.