Номер 56, страница 54 - гдз по английскому языку 9 класс учебник Афанасьева, Михеева

Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета

Авторы: Афанасьева О. В., Михеева И. В.

Тип: Student's book (Учебник)

Издательство: Просвещение

Год издания: 2014 - 2025

Уровень обучения: углублённый

Цвет обложки: голубой, белый

ISBN: 978-5-09-034231-5

Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации

Популярные ГДЗ в 9 классе

Speaking. Unit 1. Pages of history: linking past and present - номер 56, страница 54.

№56 (с. 54)
Условие. №56 (с. 54)
скриншот условия
Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 54, номер 56, Условие

56. Read these proverbs and sayings. Say what they mean and in what situations one might use them. Prepare a little story to illustrate one of them and tell it to your friends without mentioning the actual proverb or saying. Let them guess which of them you had in mind.

1. Happy is the country that has no history.

2. If you want peace, prepare for war.

3. Take not a musket to kill a butterfly.

4. Love your neighbour, yet pull not down your fence.

5. The pen is mightier than the sword.

6. History repeats itself.

7. All is fair in love and war.

Решение. №56 (с. 54)
Английский язык (english), 9 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, голубого цвета, страница 54, номер 56, Решение
Решение 2. №56 (с. 54)

56. Прочитайте эти пословицы и поговорки. Скажите, что они означают и в каких ситуациях их можно использовать. Подготовьте небольшой рассказ, чтобы проиллюстрировать одну из них, и расскажите его своим друзьям, не упоминая саму пословицу или поговорку. Пусть они угадают, какую из них вы имели в виду.

Ответ:

1. Happy is the country that has no history.

Meaning: A country that has a peaceful and uneventful past, free from wars and major conflicts, is a fortunate and happy place.
(Значение: Страна с мирным и небогатым на события прошлым, свободная от войн и крупных конфликтов, — это счастливое и благополучное место.)

Situation: It can be used when discussing that periods of peace and stability, though "boring" for historians, are the best times for ordinary people.
(Ситуация: Эту поговорку можно использовать при обсуждении того, что периоды мира и стабильности, хотя и «скучны» для историков, являются лучшим временем для обычных людей.)

2. If you want peace, prepare for war.

Meaning: To maintain peace, a nation must be strong and ready to defend itself. Potential enemies will be less likely to attack a country that is well-prepared for conflict.
(Значение: Чтобы поддерживать мир, нация должна быть сильной и готовой защитить себя. Потенциальные враги с меньшей вероятностью нападут на страну, которая хорошо подготовлена к конфликту.)

Situation: This saying is often used in discussions about military spending, international relations, and defense policies.
(Ситуация: Эту поговорку часто используют в дискуссиях о военных расходах, международных отношениях и оборонной политике.)

3. Take not a musket to kill a butterfly.

Meaning: One should not use more force or effort than is necessary to accomplish a task. Match the solution to the scale of the problem.
(Значение: Не следует прилагать больше силы или усилий, чем необходимо для выполнения задачи. Решение должно соответствовать масштабу проблемы.)

Situation: You could say this to a friend who is overreacting to a minor problem or using a much too complicated method for a simple task.
(Ситуация: Это можно сказать другу, который слишком бурно реагирует на незначительную проблему или использует слишком сложный метод для простой задачи.)

4. Love your neighbour, yet pull not down your fence.

Meaning: While it is good to be friendly and on good terms with your neighbors, it is also wise to maintain a degree of privacy and clear boundaries.
(Значение: Хотя хорошо быть дружелюбным и в хороших отношениях с соседями, также разумно сохранять определённую степень личного пространства и чёткие границы.)

Situation: This can be used when advising someone on how to maintain a healthy relationship with the people living next door, being friendly but not letting them interfere too much in your life.
(Ситуация: Это можно использовать, давая совет о том, как поддерживать здоровые отношения с соседями: быть дружелюбным, но не позволять им слишком вмешиваться в вашу жизнь.)

5. The pen is mightier than the sword.

Meaning: Communication, writing, and ideas are more effective and powerful tools for influence and change than violence or warfare.
(Значение: Общение, письменное слово и идеи являются более эффективными и мощными инструментами влияния и перемен, чем насилие или война.)

Situation: It's used to emphasize the power of media, diplomacy, or law in resolving conflicts or shaping society, as opposed to using physical force.
(Ситуация: Используется, чтобы подчеркнуть силу СМИ, дипломатии или закона в разрешении конфликтов или формировании общества, в противовес использованию физической силы.)

6. History repeats itself.

Meaning: Events and patterns from the past tend to happen again. People often make the same mistakes as those who came before them.
(Значение: События и закономерности прошлого имеют тенденцию повторяться. Люди часто совершают те же ошибки, что и их предшественники.)

Situation: This phrase is used when a current political or social event mirrors one from the past, often as a warning to avoid repeating past mistakes.
(Ситуация: Эта фраза используется, когда текущее политическое или социальное событие отражает событие из прошлого, часто в качестве предупреждения, чтобы не повторять прошлых ошибок.)

7. All is fair in love and war.

Meaning: In situations of intense competition, such as love or war, the normal rules of behavior do not apply, and any method of achieving victory is acceptable.
(Значение: В ситуациях острой конкуренции, таких как любовь или война, обычные правила поведения не действуют, и любой метод достижения победы приемлем.)

Situation: Someone might say this to justify a sneaky or unconventional tactic used to win a competition or someone's affection.
(Ситуация: Кто-то может сказать это, чтобы оправдать хитрую или нетрадиционную тактику, использованную для победы в соревновании или завоевания чьей-либо симпатии.)

A story to illustrate one of the proverbs:
(Рассказ, иллюстрирующий одну из пословиц):

There was a big, strong boy in our school named Mark. He would often just take snacks from smaller kids during lunch. Everyone was afraid of him. One day, he took a chocolate bar from my friend, Leo. Leo was upset but scared to fight Mark. Instead of trying to fight, Leo wrote an article for the school newspaper. He didn't mention Mark's name, but he wrote about how stealing from others is not a sign of strength, but of weakness. He wrote that true strength is about being kind and helping others. The article was very well-written, and many students and teachers read it. The next day, Mark felt embarrassed. He quietly came up to Leo, gave him a new chocolate bar, and said he was sorry. He never took anyone's lunch again. Leo didn't need to use his fists; he used his words to solve the problem.

(В нашей школе был большой, сильный мальчик по имени Марк. Он часто просто отбирал у младших ребят еду во время обеда. Все его боялись. Однажды он забрал шоколадку у моего друга, Лео. Лео расстроился, но боялся драться с Марком. Вместо того чтобы драться, Лео написал статью для школьной газеты. Он не упомянул имени Марка, но написал о том, что воровство у других — это не признак силы, а признак слабости. Он написал, что настоящая сила — в доброте и помощи другим. Статья была очень хорошо написана, и её прочитали многие ученики и учителя. На следующий день Марку стало стыдно. Он тихо подошел к Лео, дал ему новую шоколадку и извинился. Больше он ни у кого не отбирал обеды. Лео не пришлось использовать кулаки; он решил проблему с помощью слов.)

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 9 класс, для упражнения номер 56 расположенного на странице 54 к Учебник (Student's book) 2014 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №56 (с. 54), авторов: Афанасьева (Ольга Васильевна), Михеева (Ирина Владимировна), ФГОС (старый) углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение.