Номер 23, страница 164 - гдз по английскому языку 10 класс учебник Афанасьева, Михеева

Английский язык (english), 10 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, белого цвета

Авторы: Афанасьева О. В., Михеева И. В.

Тип: Student's book (Учебник)

Издательство: Просвещение

Год издания: 2014 - 2025

Уровень обучения: углублённый

Цвет обложки: белый, оранжевый с Биг Беном

ISBN: 978-5-09-027690-0

Популярные ГДЗ в 10 классе

Unit 4. Man — the Seeker of Happiness. Use of English - номер 23, страница 164.

№23 (с. 164)
Условие. №23 (с. 164)
скриншот условия
Английский язык (english), 10 класс Учебник (Student's book), авторы: Афанасьева Ольга Васильевна (Afanasyeva Olga), Михеева Ирина Владимировна (Mikheeva Irina), издательство Просвещение, Москва, 2014, белого цвета, страница 164, номер 23, Условие

23. A. Find the phrases by accident, by heaven, to catch sight of sb/sth, to earn one's living, to give a cursory glance, to keep body and soul together in the text "The Happy Man", explain what they mean and say in what situations you can use them.

B. Illustrate one of the phrases by a short story.

Решение 2. №23 (с. 164)

23. А. Найдите в тексте «Счастливый человек» фразы by accident, by heaven, to catch sight of sb/sth, to earn one's living, to give a cursory glance, to keep body and soul together, объясните их значение и скажите, в каких ситуациях их можно использовать. Б. Проиллюстрируйте одну из фраз коротким рассказом.

Ответ:

A. Для ответа на вопрос о поиске фраз в тексте «Счастливый человек» недостаточно данных, так как текст отсутствует. Однако я могу объяснить значение этих фраз и описать ситуации, в которых их можно использовать.

Phrase (Фраза) Meaning (Значение) Situation for use (Ситуация для использования)
by accident Unintentionally, by chance. (Непреднамеренно, случайно.) Used when something happens unexpectedly or without a plan. For example: "I met my old friend at the store completely by accident." (Используется, когда что-то происходит неожиданно или незапланированно. Например: «Я встретил своего старого друга в магазине совершенно случайно».)
by heaven An exclamation used to express strong surprise, shock, or determination. It is a bit old-fashioned. (Восклицание, используемое для выражения сильного удивления, шока или решимости. Немного устаревшее.) Used to add emphasis to a statement. For example: "By heaven, I will not let you fail!" (Используется для усиления утверждения. Например: «Клянусь небом, я не позволю тебе потерпеть неудачу!»)
to catch sight of sb/sth To see someone or something briefly, often unexpectedly. (Увидеть кого-то или что-то мельком, часто неожиданно.) Used when you suddenly notice something. For example: "As the train pulled away, I caught sight of her waving goodbye." (Используется, когда вы внезапно что-то замечаете. Например: «Когда поезд тронулся, я увидел, как она машет на прощание».)
to earn one's living To make enough money to support oneself. (Зарабатывать достаточно денег, чтобы обеспечивать себя.) Used when talking about a person's job or profession. For example: "My father earns his living as a doctor." (Используется, когда говорят о работе или профессии человека. Например: «Мой отец зарабатывает на жизнь, работая врачом».)
to give a cursory glance To look at something quickly and not thoroughly. (Посмотреть на что-то быстро и невнимательно.) Used when you quickly review something without paying attention to details. For example: "He only gave the contract a cursory glance before signing it." (Используется, когда вы быстро просматриваете что-то, не обращая внимания на детали. Например: «Он лишь бросил беглый взгляд на контракт, прежде чем подписать его».)
to keep body and soul together To earn just enough money to survive. (Зарабатывать ровно столько денег, чтобы выжить.) Used to describe a situation of having very little money. For example: "After losing his job, he took on odd jobs just to keep body and soul together." (Используется для описания ситуации, когда денег очень мало. Например: «Потеряв работу, он брался за любую подработку, лишь бы сводить концы с концами».)

B. A short story illustrating the phrase "to catch sight of sb/sth":

One sunny afternoon, I was walking through the crowded city square. Suddenly, I caught sight of a person with bright red hair, just like my friend Anna's. I shouted her name and ran towards her. As I got closer, the person turned around, and it wasn't Anna at all! I felt a little embarrassed, but we both laughed about it. It was funny how I thought I saw her just because of her hair.

Короткий рассказ, иллюстрирующий фразу «заметить кого-либо/что-либо»:

Однажды солнечным днем я шел по людной городской площади. Вдруг я заметил человека с ярко-рыжими волосами, точь-в-точь как у моей подруги Ани. Я крикнул ее имя и побежал к ней. Когда я подбежал ближе, человек обернулся, и это оказалась совсем не Аня! Мне стало немного неловко, но мы оба посмеялись над этим. Забавно, как я подумал, что это она, только из-за цвета волос.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 10 класс, для упражнения номер 23 расположенного на странице 164 к Учебник (Student's book) 2014 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №23 (с. 164), авторов: Афанасьева (Ольга Васильевна), Михеева (Ирина Владимировна), ФГОС (старый) углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение.