Номер 2, страница 140 - гдз по английскому языку 10 класс (starlight) учебник Баранова, Дули
Авторы: Баранова К. М., Дули Д., Копылова В. В., Мильруд Р. П., Эванс В.
Тип: Student's book (Учебник)
Серия: starlight (звёздный английский)
Издательство: Просвещение, Express Publishing
Год издания: 2019 - 2025
Уровень обучения: углублённый
Цвет обложки: белый, бирюзовый
ISBN: 978-5-09-112205-3
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 10 классе
Module 5. Modern Living. Unit 5.6 - номер 2, страница 140.
№2 (с. 140)
Условие. №2 (с. 140)
скриншот условия
2 Choose the correct word to complete the idioms. What does each one mean? Are there similar idioms in your language?
1 You look great in that suit. It fits you like a sleeve/glove.
2 Calm down and keep your jacket/ shirt on!
3 He's been promoted, but keep it under your hat/cap until it's official.
4 We'd better roll up our sleeves/trousers. There's a lot of work to be done.
5 She wears the trousers/pyjamas in their house.
6 I don't know what I'd do if I were in his shoes/sandals.
Решение 1. №2 (с. 140)
Решение 2. №2 (с. 140)
Решение 3. №2 (с. 140)
Выберите правильное слово, чтобы дополнить идиомы. Что означает каждая из них? Есть ли в вашем языке похожие идиомы?
Ответ:
1 You look great in that suit. It fits you like a glove.
It means it fits perfectly. / Это означает, что он сидит идеально.
A similar Russian idiom is "сидит как влитой". / Похожая русская идиома — "сидит как влитой".
2 Calm down and keep your shirt on!
It means to stay calm and not get angry. / Это означает оставаться спокойным и не злиться.
A similar Russian idiom is "не кипятись". / Похожая русская идиома — "не кипятись".
3 He's been promoted, but keep it under your hat until it's official.
It means to keep something a secret. / Это означает держать что-то в секрете.
A similar Russian idiom is "держи язык за зубами". / Похожая русская идиома — "держи язык за зубами".
4 We'd better roll up our sleeves. There's a lot of work to be done.
It means to prepare for hard work. / Это означает приготовиться к усердной работе.
A similar Russian idiom is "засучить рукава". / Похожая русская идиома — "засучить рукава".
5 She wears the trousers in their house.
It means she is the one who makes the important decisions in the relationship. / Это означает, что она принимает важные решения в их отношениях.
A similar Russian idiom is "кто в доме хозяин". / Похожая русская идиома — "кто в доме хозяин".
6 I don't know what I'd do if I were in his shoes.
It means to be in someone else's situation. / Это означает оказаться в чьей-то ситуации.
A similar Russian idiom is "быть на его месте" or "побывать в его шкуре". / Похожая русская идиома — "быть на его месте" или "побывать в его шкуре".
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 10 класс, для упражнения номер 2 расположенного на странице 140 к Учебник (Student's book) серии звёздный английский , starlight (старлайт) 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №2 (с. 140), авторов: Баранова (Ксения Михайловна), Дули (Дженни ), Копылова (Виктория Викторовна), Мильруд (Радислав Петрович), Эванс (Вирджиния ), ФГОС (старый) углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение, Express Publishing.