Номер 4, страница 193 - гдз по английскому языку 10 класс (spotlight) учебник Афанасьева, Дули
Авторы: Афанасьева О. В., Дули Д., Михеева И. В., Оби Б., Эванс В.
Тип: Student's book (Учебник)
Серия: spotlight (английский в фокусе)
Издательство: Просвещение, Express Publishing
Год издания: 2019 - 2025
Цвет обложки: красный, белый с Тауэрским мостом
ISBN: 978-5-09-112197-1
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 10 классе
Song Sheets. Module 2 - номер 4, страница 193.
№4 (с. 193)
Условие. №4 (с. 193)
скриншот условия
Proverbs
4 Explain the sayings. Are there similar ones in your language? Choose one from below and give an example from personal experience to illustrate its meaning.
- A fool and his money are easily parted.
- A full cup must be carried steadily.
- A great fortune in the hands of a fool is a great misfortune.
Решение 1. №4 (с. 193)
Решение 2. №4 (с. 193)
Решение 3. №4 (с. 193)
4 Объясните поговорки. Есть ли похожие в вашем языке? Выберите одну из представленных ниже и приведите пример из личного опыта, чтобы проиллюстрировать ее значение.
Ответ:
A fool and his money are easily parted.
This means that an unwise person spends money carelessly and can lose it quickly. A similar Russian proverb is "У дурака в кармане дыра".
Это означает, что неразумный человек тратит деньги неосторожно и может быстро их потерять. Похожая русская пословица — "У дурака в кармане дыра".
A full cup must be carried steadily.
This means that when you have achieved success or good fortune, you must be careful and responsible to keep it. A similar Russian saying is "Тише едешь — дальше будешь".
Это означает, что когда вы добились успеха или удачи, вы должны быть осторожны и ответственны, чтобы сохранить это. Похожая русская поговорка — "Тише едешь — дальше будешь".
A great fortune in the hands of a fool is a great misfortune.
This means that if a foolish person gets a lot of money or power, it will likely lead to bad consequences. A similar Russian expression is "Обезьяна с гранатой".
Это означает, что если глупый человек получит много денег или власти, это, скорее всего, приведёт к плохим последствиям. Похожее русское выражение — "Обезьяна с гранатой".
I choose the proverb: "A fool and his money are easily parted."
Last week, I got my pocket money. I really wanted to save up for a new video game, but I saw an ad for some cool-looking virtual items in a mobile game I was playing. I spent all my money on them in one day. A few days later, I got bored of the game. Now I have no money and nothing to show for it. My friend saved his money and bought the video game we both wanted. I felt very foolish.
Я выбираю пословицу: "Дурак и его деньги быстро расстаются".
На прошлой неделе я получил свои карманные деньги. Я очень хотел накопить на новую видеоигру, но увидел рекламу крутых виртуальных предметов в мобильной игре, в которую играл. Я потратил на них все свои деньги за один день. Через несколько дней игра мне наскучила. Теперь у меня нет ни денег, ни чего-то стоящего. Мой друг накопил свои деньги и купил видеоигру, которую мы оба хотели. Я почувствовал себя очень глупо.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 10 класс, для упражнения номер 4 расположенного на странице 193 к Учебник (Student's book) серии английский в фокусе , spotlight (спотлайт) 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №4 (с. 193), авторов: Афанасьева (Ольга Васильевна), Дули (Дженни ), Михеева (Ирина Владимировна), Оби (Боб ), Эванс (Вирджиния ), ФГОС (новый, красный) учебного пособия издательства Просвещение, Express Publishing.