Номер 116, страница 156 - гдз по русскому языку 11 класс учебник Львова, Львов

Авторы: Львова С. И., Львов В. В.
Тип: Учебник
Издательство: Мнемозина
Год издания: 2019 - 2025
Уровень обучения: базовый и углублённый
Цвет обложки: серый
ISBN: 978-5-346-04387-4
Популярные ГДЗ в 11 классе
Параграф 5. Научный стиль речи. Функциональная стилистика - номер 116, страница 156.
№116 (с. 156)
Условие. №116 (с. 156)
скриншот условия

116. Лингвистический тренажёр.
1. Как вы думаете, какой лингвистический смысл передаёт данная иллюстрация? Обоснуйте свою точку зрения.
2. Используя материалы «Справочника по русскому языку», подготовьте небольшое сообщение на тему «Фонетические и морфологические признаки и особенности освоения иноязычных слов в русском языке». Каждое утверждение иллюстрируйте примерами из «Учебного этимологического словаря русского языка». Предварительно отберите эти примеры, запишите и кратко зафиксируйте информацию об их этимологии.
3*. Объясните, в чём состоят отличия иноязычных слов следующих групп:
1) заимствованные слова; 2) экзотизмы; 3) иноязычные вкрапления (варваризмы). Приведите примеры слов второй и третьей группы из произведений литературы, которые вы изучали в школе. Первичную информацию можно взять в «Справочнике по русскому языку», а затем расширить её, обратившись к другим лингвистическим справочникам и ресурсам Интернета.
Решение. №116 (с. 156)



Решение 2. №116 (с. 156)
1.
Данная иллюстрация передаёт лингвистический смысл процесса заимствования иноязычных слов и их освоения русским языком. На рисунке изображён человек, который, читая словарь, впитывает в себя новые слова. Эти слова — абордаж, абрикос, авария, авиатор, агрегат, адресат, академия, ангар — являются заимствованиями.
Обоснование точки зрения:
Во-первых, все перечисленные слова имеют иностранное происхождение (французское, итальянское, греческое, арабское и др.) и вошли в русский язык в разное время. Они стали частью лексической системы, и их значение зафиксировано в словарях, что и символизирует открытая книга с надписью «Словарь».
Во-вторых, все эти слова начинаются на букву «А». Начальная «а» является одним из характерных фонетических признаков заимствованных слов, так как для исконно русских слов такое начало нетипично. Автор иллюстрации, выбрав именно такие примеры, акцентирует внимание на этой особенности, делая её наглядной. Таким образом, иллюстрация в метафорической форме показывает, как лексика русского языка пополняется за счёт иноязычных слов, которые обладают определёнными фонетическими приметами.
2.
Фонетические и морфологические признаки и особенности освоения иноязычных слов в русском языке.
Иноязычные слова, попадая в русский язык, постепенно адаптируются к его системе, однако многие из них надолго сохраняют свои «особые приметы», по которым можно определить их иностранное происхождение. Эти приметы проявляются на разных языковых уровнях, в первую очередь в фонетике и морфологии.
Фонетические признаки:
- Начальная буква А. Для исконно русских слов она нехарактерна. Пример: академия (из греч. akadēmeia через латинское или польское посредство) или ангар (из франц. hangar).
- Начальная буква Э. Пример: эпоха (из греч. epochē — «остановка, задержка»).
- Наличие буквы Ф. Звук [ф] был чужд древнерусскому языку и появился в нём вместе с заимствованиями. Пример: абрикос (слово прошло длинный путь: из лат. praecoquum через греческий, арабский, португальский и голландский языки).
- Сочетания двух и более гласных в корне слова (зияния). Примеры: авиатор (из франц. aviateur, от лат. avis — «птица»), поэт (из греч. poiētēs).
- Твёрдое произношение согласного перед гласным Е, который в исконно русских словах обычно смягчает предшествующий согласный. Пример: кашне [нэ] (из франц. cache-nez, букв. «спрячь нос»), купе [пэ] (из франц. coupé).
- Отсутствие редукции (ослабления) безударных гласных, особенно О. Пример: радио (произносится [ра́д’ио], а не [рад’иа]), какао (из исп. cacao).
Морфологические признаки:
- Неизменяемость (несклоняемость) существительных, оканчивающихся на -о, -е, -и, -у, -ю и ударное -а. Примеры: пальто (из франц. paletot), такси (из франц. taxi), меню (из франц. menu), кофе (из араб. qahwa через турецкий и европейские языки).
- Специфические иноязычные суффиксы и префиксы. Например, суффиксы -аци(я) в слове авиация, -изм, -ист, -ер; префиксы а-, анти-, де-, интер-, ре-. Пример: адресат (из нем. Adressat, от адрес).
Процесс освоения (ассимиляции) иноязычного слова может быть долгим. Некоторые слова полностью подчиняются законам русского языка (например, склоняются, как слово пальто в разговорной речи: «без пальта»), а другие так и остаются «чужаками», сохраняя свои первоначальные черты.
3*.
Различие между группами иноязычных слов заключается в степени их освоения (ассимиляции) русским языком и в функции, которую они выполняют в речи.
1) заимствованные слова — это слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они прошли фонетическую, грамматическую и семантическую адаптацию, подчиняются правилам русского языка (например, склоняются или спрягаются), понятны большинству носителей языка и не воспринимаются как чужеродные. Примеры: школа, рынок, тетрадь, суп, компьютер.
2) экзотизмы — это слова, которые обозначают понятия, предметы или явления, характерные для культуры, быта, природы другой страны и не имеющие аналогов в русской действительности. Они не полностью ассимилированы и используются для создания местного колорита, для придания речи особой выразительности. Экзотизмы являются частью лексики русского языка, но сфера их употребления ограничена. Примеры: самурай, сакура, кимоно (Япония); ковбой, ранчо (США); фиорд (Скандинавия); джигит, сакля (Кавказ).
3) иноязычные вкрапления (варваризмы) — это слова, словосочетания или даже целые фразы из иностранного языка, которые используются в русском тексте, но не освоены языком. Они сохраняют свою исконную графическую (могут писаться латиницей) и фонетическую форму. Варваризмы используются для передачи экспрессии, иронии, для характеристики речи персонажа или просто как модное слово. Они не входят в лексическую систему языка и ощущаются как абсолютно чужеродный элемент. Примеры: happy end, c'est la vie, O.K., post scriptum (P.S.).
Таким образом, основное отличие — в степени ассимиляции: заимствования полностью освоены, экзотизмы освоены частично и привязаны к чужой культуре, а варваризмы не освоены вовсе.
Примеры из школьной литературы:
Примеры экзотизмов можно найти в поэме М. Ю. Лермонтова «Мцыри» и романе «Герой нашего времени», где для описания кавказского быта и природы используются слова аул (горное селение), сакля (жилище горцев), бешмет (элемент национальной одежды), джигит (наездник). Эти слова передают колорит Кавказа.
Примеры иноязычных вкраплений (варваризмов) ярко представлены в романе Л. Н. Толстого «Война и мир», где герои-аристократы часто вставляют в свою русскую речь целые фразы на французском языке, который был для них вторым родным: «Eh bien, mon prince...». Также в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Чацкий высмеивает «смешенье языков: французского с нижегородским», что указывает на обилие варваризмов в речи дворянства того времени.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 11 класс, для упражнения номер 116 расположенного на странице 156 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №116 (с. 156), авторов: Львова (Светлана Ивановна), Львов (Валентин Витальевич), ФГОС (старый) базовый и углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Мнемозина.