Страница 81, часть 1 - гдз по русскому языку 10-11 класс учебник часть 1, 2 Гольцова, Шамшин

Авторы: Гольцова Н. Г., Шамшин И. В., Мищерина М. А.
Тип: Учебник
Серия: инновационная школа
Издательство: Русское слово
Год издания: 2022 - 2025
Уровень обучения: базовый
Часть: 1
Цвет обложки: белый, голубой
ISBN: 978-5-533-02265-1
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 10 классе
ч. 1. Cтраница 81

№78 (с. 81)
Условие. №78 (с. 81)
скриншот условия

* 78. Определите, чем объясняется необычная для современного русского литературного языка рифмовка выделенных слов в стихотворных отрывках: а) особенностями диалектного произношения; б) соблюдением орфоэпических норм своего времени; в) стремлением к возвышенности слога (т. е. используется как средство патетики).
1. В свою деревню в ту же пору помещик новый прискакал... по имени Владимир Ленский, с душою прямо Геттингенской... (А. Пушкин) 2. Всё лицо и руки залепил мне снег... Мне в сугробе горе, а ребятам смех! (И. Суриков) 3. В пустыне чахлой и скупой, на почве, зноем раскалённой, анчар, как грозный часовой, стоит — один во всей вселенной. (А. Пушкин) 4. И глухо, как от подачи, когда бросят ей камень в смех, покатились глаза собачьи золотыми звёздами в снег. (С. Есенин) 5. О, сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух, и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг, и случай, бог изобретатель. (А. Пушкин) 6. С потоком благородных слез в последний раз с полунебес на мир земной она воззрела. (В. Жуковский)
Решение 1. №78 (с. 81)

Решение 2. №78 (с. 81)

Решение 3. №78 (с. 81)

Решение 6. №78 (с. 81)
Необычная для современного языка рифмовка в представленных отрывках объясняется разными причинами. В зависимости от конкретного примера, это может быть связано как с диалектными особенностями произношения, так и с соблюдением орфоэпических норм, существовавших в языке в прошлые эпохи.
а) особенностями диалектного произношения
Этим фактором объясняется рифмовка в примерах 2 (снег — смех!), 4 (смех — снег) и, возможно, 5 (дух — друг). Рифма основана на фрикативном произношении звука [г] (похожем на украинское или южнорусское [ɣ], которое в конце слова оглушается до [х]). Такое произношение является характерной чертой южнорусских говоров. В результате слово снег произносилось как [с'н'ех], что создавало точную рифму со словом смех. Поэт С. Есенин был родом из Рязанской губернии, где такой говор был распространен. По той же причине слово друг в произношении могло звучать как [друх], рифмуясь со словом дух.
б) соблюдением орфоэпических норм своего времени
Этот фактор является ключевым для примеров 1 (Ленский — геттингенской), 3 (раскаленной — вселенной) и 6 (слез — воззрела). Данные рифмы отражают произносительные нормы русского литературного языка XVIII – начала XIX века, которые впоследствии изменились.
В примере 1 рифма Ленский — геттингенской достигалась за счет того, что в пушкинскую эпоху окончания прилагательных мужского рода на -ий ([ij]) и женского рода на -ой/-ей ([əj]/[ej]) в произношении были гораздо ближе друг к другу, чем в современном языке, что делало их созвучие приемлемым для рифмы.
В примерах 3 (раскаленной — вселенной) и 6 (слез — воззрела) мы наблюдаем явление, известное как «еканье». В высоком поэтическом стиле того времени было принято произносить звук [о] под ударением после мягких согласных (графически — «ё») как [э] (графически — «е»). Это считалось признаком «высокого штиля» и отражало старшую московскую произносительную норму. Таким образом, раскалённой произносилось как «раскаленной» и точно рифмовалось с вселенной, а слёз — как «слез» и рифмовалось с корнем в слове воззрела.
в) стремлением к возвышенности слога (т. е. используется как средство патетики)
Этот пункт не является самостоятельной лингвистической причиной рифмовки, а скорее стилистической мотивацией, тесно связанной с пунктом (б). Выбор устаревших, архаичных произносительных норм (например, «еканья» вместо «ёканья») был сознательным художественным приемом. Он позволял отделить поэтическую речь от бытовой, придать ей торжественность, патетическое звучание. Таким образом, соблюдение орфоэпической нормы (пункт б) служило средством для достижения возвышенности слога (пункт в), что особенно характерно для поэзии классицизма и романтизма (примеры А. Пушкина и В. Жуковского).
№60 (с. 81)
Условие. №60 (с. 81)
скриншот условия

60. Спишите предложения, распределяя их по группам:
а) с распространённым приложением, выраженным нарицательным существительным и относящимся к нарицательному существительному; б) с приложением, стоящим после собственного имени существительного; в) с приложением, относящимся к местоимению; г) с приложением, стоящим в конце предложения и отделяющимся тире. Расставьте знаки препинания и объясните их.
1. Герман Лесток граф действительный статский советник глава Медицинской коллегии стоял в гардеробной перед зеркалом. (Н. Соротокина)
2. Фёдоров ефрейтор был молодой человек лет двадцати двух. (В. Гаршин)
3. Искатель новых впечатлений я вас бежал, отечески края... (А. Пушкин)
4. Их напугала енотовидная собака небольшое лохматое животное. (В. Арсеньев)
5. У нас фенологиов весна начинается прибавкою света. (М. Пришвин)
6. Не успел я взойти на Гремячую гору и оглядеться как Надежда Павловна жена сторожа Ботика рассказала мне о Петре. (М. Пришвин)
7. В зелёном небе появились звёзды предвестницы мороза. (А. Куприн)
8. В день приезда бригада пришла к Ивану Павловичу Бардину главному инженеру Кузнецкстроя. (А. Бек)
9. Где-то встретил Арцымович отставного полковника Курако инвалида Севастопольской кампании. (А. Бек)
Решение 2. №60 (с. 81)

Решение 3. №60 (с. 81)

Решение 4. №60 (с. 81)

Решение 6. №60 (с. 81)
7. В зелёном небе появились звёзды, предвестницы мороза. (Распространённое приложение «предвестницы мороза» относится к нарицательному существительному «звёзды», стоит после него и поэтому выделяется запятой.)
б) с приложением, стоящим после собственного имени существительного1. Герман Лесток, граф действительный статский советник, глава Медицинской коллегии, стоял в гардеробной перед зеркалом. (Однородные распространённые приложения «граф действительный статский советник» и «глава Медицинской коллегии» относятся к имени собственному «Герман Лесток», стоят после него и выделяются запятыми.)
2. Фёдоров, ефрейтор, был молодой человек лет двадцати двух. (Одиночное приложение «ефрейтор» относится к имени собственному «Фёдоров», стоит после него и имеет уточняющее значение, поэтому выделяется запятыми.)
6. Не успел я взойти на Гремячую гору и оглядеться, как Надежда Павловна, жена сторожа Ботика, рассказала мне о Петре. (Распространённое приложение «жена сторожа Ботика» относится к имени собственному «Надежда Павловна», стоит после него и выделяется запятыми.)
8. В день приезда бригада пришла к Ивану Павловичу Бардину, главному инженеру Кузнецкстроя. (Распространённое приложение «главному инженеру Кузнецкстроя» относится к имени собственному «Ивану Павловичу Бардину», стоит в конце предложения и выделяется запятой.)
9. Где-то встретил Арцымович отставного полковника Курако, инвалида Севастопольской кампании. (Распространённое приложение «инвалида Севастопольской кампании» относится к имени собственному «Курако», стоит в конце предложения и выделяется запятой.)
в) с приложением, относящимся к местоимению3. Искатель новых впечатлений, я вас бежал, отечески края... (Распространённое приложение «искатель новых впечатлений» относится к личному местоимению «я» и выделяется запятой.)
5. У нас, фенологов, весна начинается прибавкою света. (Приложение «фенологов» относится к личному местоимению «нас» и выделяется запятыми.)
г) с приложением, стоящим в конце предложения и отделяющимся тире4. Их напугала енотовидная собака — небольшое лохматое животное. (Распространённое приложение «небольшое лохматое животное» стоит в конце предложения, имеет уточняющее, разъяснительное значение и поэтому отделяется тире.)
№61 (с. 81)
Условие. №61 (с. 81)
скриншот условия


Л 61. Спишите отрывок из статьи К.Д. Бальмонта «Русский язык», расставляя недостающие знаки препинания и объясняя условия их выбора.
Из всех слов могучего и первородного русского языка полногласного кроткого и грозного бросающего звуки взрывным водопадом журчащего неуловимым ручейком исполненного говоров дремучего леса шуршащего степными ковылями поющего ветром, что носится и мечется
и уманивает сердце далеко за степь пересветно сияющего серебряными разливами полноводных рек, втекающих в синее море, — из всех несосчитанных самоцветов этой неисчерпаемой сокровищницы языка живого сотворённого и, однако же, без устали творящего, больше всего я люблю слово — воля. Так было в детстве, так и теперь. Это слово самое дорогое и всеобъемлющее.
Уже один его внешний вид пленителен. Веющее в долгое, как зов далёкого хора, о ласкающее л в мягкости твёрдое утверждающее я.
1. Определите тему текста и его основную мысль.
2. Найдите стихотворение этого же автора «Язык, великолепный наш язык...». Сравните прозаический и стихотворный тексты. К каким образам прибегает автор, описывая русский язык? Какие части речи и синтаксические конструкции он использует? Сделайте вывод.
3. Напишите сочинение-миниатюру, в которой выскажите своё отношение к русскому языку. Используйте выразительные средства языка, чтобы текст был образным и эмоциональным.
Решение 2. №61 (с. 81)




Решение 3. №61 (с. 81)


Решение 4. №61 (с. 81)

Решение 6. №61 (с. 81)
Текст с расставленными знаками препинания:
Из всех слов могучего и первородного русского языка, полногласного, кроткого и грозного, бросающего звуки взрывным водопадом, журчащего неуловимым ручейком, исполненного говоров дремучего леса, шуршащего степными ковылями, поющего ветром, что носится и мечется и уманивает сердце далеко за степь пересветно сияющего серебряными разливами полноводных рек, втекающих в синее море, — из всех несосчитанных самоцветов этой неисчерпаемой сокровищницы языка живого, сотворённого и, однако же, без устали творящего, больше всего я люблю слово — воля. Так было в детстве, так и теперь. Это слово самое дорогое и всеобъемлющее.
Уже один его внешний вид пленителен. Веющее в долгое, как зов далёкого хора, о, ласкающее л в мягкости, твёрдое утверждающее я.
(Объяснение пунктуации: 1. Запятые между однородными определениями, выраженными прилагательными и причастными оборотами, относящимися к слову «языка». 2. Запятая перед придаточным предложением с союзом «что». 3. Запятая перед причастным оборотом «втекающих в синее море», стоящим после определяемого слова «рек». 4. Тире отделяет обобщающую часть предложения от длинного ряда однородных членов. 5. Запятые выделяют вводное словосочетание «однако же». 6. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже. 7. Запятая разделяет однородные обстоятельства. 8. Запятыми выделяется сравнительный оборот «как зов далёкого хора». 9. Запятой выделяется междометие «о». 10. Запятая разделяет однородные определения.)
1. Определите тему текста и его основную мысль.
Тема текста — богатство, мощь и красота русского языка. Автор восхищается его многогранностью и выразительностью, его способностью передавать тончайшие оттенки смысла и звуков природы. Особое место в тексте занимает тема любви к конкретному слову — «воля», которое для автора является квинтэссенцией русского языка и духа.
Основная мысль текста заключается в том, что русский язык — это живая, неисчерпаемая сокровищница, способная выразить всю полноту мира и человеческих чувств. Среди всего этого великолепия для автора главным и самым дорогим является слово «воля», воплощающее в себе свободу, простор и силу, которые он ощущает в родном языке.
2. Найдите стихотворение этого же автора «Язык, великолепный наш язык...». Сравните прозаический и стихотворный тексты. К каким образам прибегает автор, описывая русский язык? Какие части речи и синтаксические конструкции он использует? Сделайте вывод.
Стихотворение К.Д. Бальмонта «Язык»:
Язык, великолепный наш язык.
Речное и степное в нём раздолье,
В нём клёкоты орла и волчий рык,
Напев, и звон, и ладан богомолья.
В нём воркованье голубя весной,
Взлёт жаворонка к солнцу — выше, выше.
Берёзовая роща, свет сквозной,
Небесный дождь, просыпанный по крыше.
Сравнение текстов:
И в прозе, и в поэзии Бальмонт выражает безграничное восхищение русским языком, его природной силой и мелодичностью. Однако способы выражения этой мысли различны.
Образы. В обоих текстах автор прибегает к образам природы. В прозаическом отрывке язык предстаёт как стихия: «взрывной водопад», «неуловимый ручеёк», «говоры дремучего леса», «степные ковыли», «ветер», «полноводные реки», «синее море». Это масштабные, динамичные образы, создающие ощущение безграничной мощи. В стихотворении образы более конкретны и локальны, они создают мозаичную картину: «клёкоты орла», «волчий рык», «воркованье голубя», «берёзовая роща», «небесный дождь». Здесь акцент делается на звуковом и зрительном разнообразии языка.
Части речи и синтаксис. Прозаический текст построен на одном сложном предложении (синтаксическом периоде). Он изобилует причастиями и причастными оборотами (бросающего, журчащего, исполненного, шуршащего, поющего), которые, нанизываясь друг на друга, передают непрерывность и величие языка. Это создаёт плавное, широкое, «речное» течение речи. В стихотворении преобладают существительные (язык, раздолье, клёкоты, рык, напев, звон), часто в составе назывных предложений. Это делает текст более лаконичным, предметным и выразительным, каждое слово-образ весомо и значительно.
Вывод. В обоих произведениях К.Д. Бальмонт рисует образ русского языка как живого, природного явления, неразрывно связанного с русской душой и природой. В прозе он достигает этого через сложную синтаксическую структуру, передающую мощь и необъятность языка. В поэзии — через ёмкие, отточенные образы и назывные конструкции, подчёркивающие его многогранность и красоту. Проза передаёт ощущение потока, а поэзия — россыпи драгоценных камней.
3. Напишите сочинение-миниатюру, в которой выскажите своё отношение к русскому языку. Используйте выразительные средства языка, чтобы текст был образным и эмоциональным.
Русский язык для меня — это бескрайний океан, в глубинах которого сокрыты несметные сокровища. Он может быть тихим и ласковым, словно утренний шёпот волн у берега, а может — грозным и могучим, как штормовой рёв стихии. Каждое слово в нём — это мерцающая жемчужина, хранящая мудрость веков и тепло человеческой души. Язык дышит историей, поёт голосами великих поэтов и сказителей, связывая меня невидимой, но прочной нитью с моими предками. Он даёт мне палитру с ярчайшими красками, чтобы рисовать мир, и скрипку со струнами тончайших чувств, чтобы выразить то, что живёт в сердце. Беречь этот дар, говорить и думать на этом певучем, сильном и нежном языке — значит быть наследником великой культуры и хранителем её живого огня.
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.