страница 224 - гдз по французскому языку 10 класс учебник Кулигина, Щепилова

Французский язык, 10 класс Учебник, авторы: Кулигина Антонина Степановна (Kouliguina A), Щепилова Алла Викторовна (Schepilova A), издательство Просвещение, Москва, 2018, жёлтого цвета

Авторы: Кулигина А. С., Щепилова А. В.

Тип: Учебник

Серия: твой друг французский язык

Издательство: Просвещение

Год издания: 2018 - 2026

Уровень обучения: базовый

Цвет обложки: жёлтый, бирюзовый

ISBN: 978-5-09-051351-7

Unité 4. Relations amicales entre les personnes. Leçon 3. Vivre en bonne entente avec les autres - страница 224.

(с. 224)
Условие.  (с. 224)
скриншот условия
Французский язык, 10 класс Учебник, авторы: Кулигина Антонина Степановна (Kouliguina A), Щепилова Алла Викторовна (Schepilova A), издательство Просвещение, Москва, 2018, жёлтого цвета, страница 224, Условие

s'empressaient à me secourir, je reconnus le jeune homme que j'avais laissé à l'église. C'était à lui qu'appartenait le carrosse, sa maison n'était qu'à deux pas plus loin, et ce fut où il voulut qu'on me transportât.

Je ne vous dis point avec quel air d'inquiétude il s'y prit, ni combien il parut touché de mon accident. A travers le chagrin qu'il en marqua, je démêlai pourtant que le sort ne l'avait pas tant désobligé en m'arrêtant. «Prenez bien garde à mademoiselle, disait-il à ceux qui me tenaient; portez-la doucement, ne vous pressez point»; car dans ce moment ce ne fut point à moi à qui il parla. Il me semble qu'il s'en abstenait à cause de mon état et des circonstances, et qu'il ne se permettait d'être tendre que dans ses soins.

De mon côté, je parlai aux autres, et ne lui dis rien non plus; je n'osais même le regarder, ce qui faisait que j'en mourais d'envie: aussi le regardais-je, toujours en n'osant, et je ne sais ce que mes yeux lui dirent; mais les siens me firent une réponse si tendre qu'il fallait que les miens l'eussent méritée. Cela me fit rougir, et me remua le cœur à un point qu'à peine m'aperçus-je de ce que je devenais.

Je n'ai de ma vie été si agitée. Je ne saurais vous définir ce que je sentais.

C'était un mélange de trouble, de plaisir et de peur; oui, de peur, car une fille qui en est là-dessus à son apprentissage ne sait point où tout cela la mène: ce sont des mouvements inconnus qui l'enveloppent, qui disposent d'elle, qu'elle ne possède point, qui la possèdent; et la nouveauté de cet état l'alarme. Il est vrai qu'elle y trouve du plaisir, mais c'est un plaisir fait comme un danger.

Pierre Carlet Marivaux,
La Vie de Marianne

2. Lisez le texte et retrouvez-y de l'humour.

Relations de voisinage

Monsieur Taupin éclaire le major Thompson, un Britannique très intéressé par les habitudes et traditions françaises, sur les relations de voisinage en France. Que se passe-t-il dans un ascenseur parisien?

— Vous ne le croirez pas, mon cher major, mais moi qui vis depuis trente-deux ans dans le même immeuble, je mourrai, vous m'entendez, je mourrai, ou mon voisin de palier le fera à ma place, non seulement sans que nous ayons jamais pénétré l'un chez l'autre, ça bien sûr… mais sans que nous ne nous soyons jamais adressé la parole! On se salue, naturellement… Un petit coup de chapeau, et,c'est fini. Chacun chez soi.

— Vous êtes fâchés?

— Absolument pas, c'est comme ça.

Produced in two separate versions English and French.

Решение.  (с. 224)
Французский язык, 10 класс Учебник, авторы: Кулигина Антонина Степановна (Kouliguina A), Щепилова Алла Викторовна (Schepilova A), издательство Просвещение, Москва, 2018, жёлтого цвета, страница 224, Решение
Французский язык, 10 класс Учебник, авторы: Кулигина Антонина Степановна (Kouliguina A), Щепилова Алла Викторовна (Schepilova A), издательство Просвещение, Москва, 2018, жёлтого цвета, страница 224, Решение (продолжение 2)
Решение 2.  (с. 224)

2. Прочитайте текст и найдите в нём юмор.

Отношения с соседями

Месье Топен просвещает майора Томпсона, британца, очень интересующегося французскими обычаями и традициями, об отношениях с соседями во Франции. Что происходит в парижском лифте?

Ответ:

Dans un ascenseur parisien, des voisins qui vivent dans le même immeuble depuis trente-deux ans se saluent simplement d'un petit coup de chapeau, mais ils ne se sont jamais adressé la parole. Ils ne sont pas fâchés, c'est comme ça.

Перевод:

В парижском лифте соседи, которые живут в одном доме уже тридцать два года, просто приветствуют друг друга, слегка приподняв шляпу, но никогда не разговаривают. Они не в ссоре, просто так принято.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по французскому языку за 10 класс, для упражнения расположенного на странице 224 к учебнику серии твой друг французский язык 2018 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по французскому языку к упражнению (с. 224), авторов: Кулигина (Антонина Степановна), Щепилова (Алла Викторовна), ФГОС (старый) базовый уровень обучения учебного пособия издательства Просвещение.