Страница 99 - гдз по русскому языку 10 класс учебник Гусарова

Авторы: Гусарова И. В.
Тип: Учебник
Издательство: Просвещение, Вентана-граф
Год издания: 2021 - 2025
Уровень обучения: базовый и углублённый
Цвет обложки: коричневый, зелёный
ISBN: 978-5-09-088174-6
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Тепы: пунктуация, фразеология, морфемика, текст, синтаксис
Популярные ГДЗ в 10 классе
Cтраница 99

№67 (с. 99)
Условие. №67 (с. 99)
скриншот условия

67. Изучите таблицу.
Русский язык | Украинский язык | Белорусский язык |
---|---|---|
дом | дім | дом |
вблизи | поблизу | паблізу |
жёлтый | жовтий | жоўты |
амбар | камора | сьвіран |
красивый | гарний | прыгожы |
обида | образа | крыўда |
январь | січень | студзень |
1. Какие из приведённых в таблице слов: а) восходят корнями к древнерусскому (восточнославянскому) языку; б) возникли в период самостоятельного развития каждого языка?
2. Оформите свои лингвистические исследования в жанре научной мини-статьи.
Решение 1. №67 (с. 99)



Решение 2. №67 (с. 99)

Решение 3. №67 (с. 99)
1. Какие из приведённых в таблице слов: а) восходят корнями к древнерусскому (восточнославянскому) языку; б) возникли в период самостоятельного развития каждого языка?
а) К древнерусскому (общему восточнославянскому) лексическому фонду восходят следующие группы слов, которые являются фонетическими вариантами одного и того же праславянского корня:
- дом – дім – дом (от праслав. *domъ). Различие в украинском варианте (переход о в і в закрытом слоге) является результатом фонетических процессов, произошедших уже в украинском языке.
- вблизи – поблизу – паблізу (от праслав. *blizъ – «близкий»). Корень является общим, различия заключаются в приставках, которые сформировались в процессе развития каждого языка.
- жёлтый – жовтий – жоўты (от праслав. *žьltъ). Различия в корневых гласных (ё [о] в русском, о в украинском, оў в белорусском) – это закономерные рефлексы древнерусского звука «ь» (ерь) в разных восточнославянских языках.
б) В период самостоятельного развития каждого языка возникли или были заимствованы следующие слова:
- амбар – камора – сьвіран. Все три слова являются заимствованиями, но из разных источников: русское амбар – из тюркских языков (в свою очередь из персидского), украинское камора – из польского (восходит к латинскому camera), белорусское сьвіран – вероятно, из балтийских языков (ср. лит. svirnas).
- красивый – гарний – пригожы. Хотя все три слова имеют славянские корни, для обозначения понятия «красивый» в каждом языке утвердилось своё слово. Русское красивый связано с корнем крас- (краса, украшение). Украинское гарний происходит от праславянского корня, связанного с огнём, закалкой, и изначально означало «умелый, ладный». Белорусское прыгожы связано с корнем гож- («годный, подходящий»).
- обида – образа – крыўда. Для обозначения близких понятий используются разные слова. Русское обида и белорусское крыўда (от «кривда, несправедливость») имеют общеславянские корни, но в качестве основного слова закрепились в разных языках. Украинское образа является заимствованием из польского языка (obraza).
- январь – січень – студзень. Названия месяцев – яркий пример расхождения путей. Русский язык заимствовал латинское название Ianuarius. Украинский (січень – от «сікти», рубить, т.е. время рубки леса) и белорусский (студзень – от «стужа, студёный») языки сохранили названия, образованные от славянских корней и отражающие природные явления.
2. Оформите свои лингвистические исследования в жанре научной мини-статьи.
Русский, украинский и белорусский языки, входя в восточнославянскую группу, демонстрируют уникальное сочетание генетического единства и результатов многовекового самостоятельного развития. Их лексический состав является ярким свидетельством как общего происхождения от древнерусского языка, так и последующих дивергентных процессов. Анализ представленной таблицы слов позволяет проиллюстрировать эти два аспекта.
С одной стороны, неоспоримое родство языков подтверждается наличием общего лексического ядра, унаследованного от древнерусского периода. К таким словам относятся базовые понятия, как, например, «дом» (праслав. *domъ) или «жёлтый» (праслав. *žьltъ). Современные различия в их звучании (рус. дом, укр. дім; рус. жёлтый, укр. жовтий, бел. жоўты) не опровергают, а, наоборот, подтверждают их общее происхождение, так как эти расхождения объясняются закономерными и системными фонетическими изменениями, произошедшими в каждом языке в постдревнерусский период (например, переход [о] в [і] в новых закрытых слогах в украинском языке или развитие разных рефлексов редуцированных гласных).
С другой стороны, после распада древнерусского единства пути развития языков разошлись под влиянием разных исторических, политических и культурных факторов. Это привело к значительным лексическим различиям, которые можно сгруппировать по нескольким типам. Во-первых, это различные пути заимствования. Так, для обозначения амбара русский язык использовал тюркизм «амбар», украинский – полонизм «камора», а белорусский – балтизм «сьвіран». Аналогичная ситуация наблюдается с названиями месяцев: русский язык пошёл по пути заимствования латинской номенклатуры (январь), в то время как украинский (січень) и белорусский (студзень) сохранили или создали собственные, славянские по происхождению названия. Во-вторых, расхождения возникли в результате выбора и семантического развития разных слов из общего славянского фонда. Например, для выражения понятия «обида, оскорбление» в русском языке закрепилось слово «обида», в белорусском – «крыўда» (исконно «неправда»), а в украинском основным стало заимствованное «образа».
Таким образом, лексика современных восточнославянских языков представляет собой сложную систему, в которой, с одной стороны, чётко прослеживается общий древнерусский фундамент, а с другой – отражаются уникальные пути исторического развития каждого народа и его языка, проявившиеся в независимых заимствованиях и активизации различного исконного словарного запаса.
№68 (с. 99)
Условие. №68 (с. 99)
скриншот условия




68. Прочитайте текст. Что такое «второе южнославянское влияние»? С чем оно связано? Почему его называют именно «вторым»? Определите стиль и ведущий тип речи текста. Аргументируйте свой ответ.
В русском (великорусском) языке старшего периода, то есть в XIII–XVI веках, продолжалось сложное взаимодействие двух форм литературного языка. Это взаимодействие было противоречивым. С одной стороны, контраст между книжно-славянской формой литературного языка и народно-русской увеличился: один претерпел значительные изменения, следуя за живым разговорным языком, другой, книжно-славянский, хотя и развивался, но более медленно и скупо. Так называемое «второе южнославянское влияние»1 в XV–XVI веках, в свою очередь, усилило отъединение книжно-славянской разновидности литературного языка от народно-русской. С другой стороны, непрерывно шёл противоположный процесс — взаимодействие между этими разновидностями литературного языка. Он осложнялся влиянием на ту и другую разновидность разговорно-бытовой речи. В результате этого взаимодействия возникали такие яркие памятники языка, как переписка Ивана Грозного с князем Курбским, замечательное «Житие протопопа Аввакума» и другие.
В эпохи разграничения совершенствовалась способность каждой из двух языковых систем выполнять свои специфические задачи. Например, в эпоху второго южнославянского влияния обогатилась экспрессивно-эмоциональная сторона книжной речи и способность её выражать сложные отвлечённые понятия, расширилась возможность3 создавать сложные синтаксические конструкции для передачи сложных смысловых связей между предложениями и т. д. В эпохи сближения этих двух систем в одно цельное языковое единство. Однако целостное, хотя функционально расчленённое языковое единство. Однако не их синтезом и слиянием, а вставкой, включением одной в другую, их чередованием в тексте в зависимости от функции каждой части текста.
(М. Панов)
Национальный период развития русского литературного языка включает три этапа.
1. Начальный период формирования русского национального языка до периода его создания (середина XVII – середина XIX в.).
Важный этап развития русского литературного языка – Петровская эпоха (конец XVII – начало XVIII в.). Для неё характерны заимствования новых западноевропейских элементов лексики и фразеологии. Продолжаются сближение литературного языка с разговорной речью, зарождение единого национального языка, выработка единых общенациональных норм литературного языка. Процесс формирования нового литературного языка включает установление народной основы литературного языка и усвоение жизнеспособных элементов книжно-славянской традиции.
Постепенно исчезает противопоставление двух типов языка: книжно-славянского и народно-литературного. К середине XVIII в. образуется новая система языка, основанная на противопоставлении двух стилей – высокого и низкого. Значительная роль в разработке этой теории стилей языка принадлежит М.В. Ломоносову («теория трёх штилей»). Устаревшие старославянские элементы Ломоносов исключает из состава русского литературного языка, славянизмы, в разговорной речи употребляющиеся мало, но понятные грамотным людям, закрепляются за высоким стилем. Стили средний и низкий складываются «из речений, больше в российском языке употребительных», в низком стиле допускается просторечие. С развитием литературного языка деление на три стиля потеряло актуальность. К концу XVIII – началу XIX в. появляется проблема создания единого устного и письменного русского литературного языка.
Создание единого устного и письменного русского литературного языка – это задача, выдвинутая эпохой. За её решение взялся Н.М. Карамзин – писатель, историк, реформатор русского литературного языка. Суть его стилистической теории: писать, как говорят, и говорить, как пишут. Карамзин и его преемники создают «новый слог» литературного языка.
1) Литературный язык должен быть единым и общим для книжной и разговорной речи; нормой литературного языка должна быть разговорная речь светского общества.
2) Нормы литературного языка не зависят от жанра.
3) «Новый слог» – это органическое сочетание национально-русских и общеевропейских форм слов и выражений; он должен отрешиться от теории «трёх штилей».
4) Из «нового слога» исключаются архаические элементы книжно-славянской традиции.
5) По эстетическим качествам он должен отвечать требованиям и вкусу образованного светского общества. «Новый слог» должен быть гладким, изящным и музыкальным – стилем «элеганс».
При выработке «нового слога» Карамзин ориентировался на французский язык – язык дворянского салона, исторический критерий Ломоносова заменён критерием «вкуса» высшего общества. Заслуга карамзинских преобразований – разработка синтаксического строя литературного языка: Карамзин строил предложения простые, чёткие и ясные, чтобы их было легко читать и понимать со слуха. В предложениях установлен строгий порядок: подлежащее перед сказуемым и дополнением; имя прилагательное перед существительным и т. д. Карамзин обогатил лексику русского литературного языка. Именно с ним связано распространение таких новообразований, как влюблённый, трогательный, сдержанный, влияние, впечатление и другие.
С конца XVIII в. язык художественной литературы стал определяющим по отношению к двум формам языка: письменной и разговорной. Язык литературы ориентирован на речь дворянского салона, исключавшего простонародный язык из употребления, противопоставляя его «изящному» языку высшего общества, таким образом сужая границы литературного языка. Актуализируется вопрос расширения границ литературного языка в традициях национальной культуры.
Общественно-политическое развитие русского народа, развитие его самосознания и культуры к началу XIX в. создали возможность образования единых норм национального русского литературного языка.
Огромная заслуга в этом принадлежит А.С. Пушкину, в творчестве которого завершился процесс образования русского национального литературного языка. Пушкин опирался на национально-бытовую основу разговорной речи народа в её типичных проявлениях и формах, раздвигал границы литературного языка, открывая их мощной и богатой народной языковой стихии. Различные пласты простонародного языка и «устная словесность» слились в один национальный язык, который вошёл в литературу, сделав её общенациональным достоянием.
Решение 1. №68 (с. 99)


Решение 2. №68 (с. 99)

Решение 3. №68 (с. 99)
Что такое «второе южнославянское влияние»? С чем оно связано? «Второе южнославянское влияние» — это процесс, происходивший в XV–XVI веках, который, как указано в тексте, «усилил отъединение книжно-славянской разновидности литературного языка от народно-русской». Оно было связано с обновлением и унификацией церковных книг на Руси по южнославянским (в основном болгарским и сербским) образцам, что привело к архаизации и усложнению книжного языка. Это влияние обогатило экспрессивно-эмоциональную сторону книжной речи и её способность выражать сложные отвлечённые понятия.
Почему его называют именно «вторым»? Его называют «вторым», потому что оно последовало за «первым» южнославянским влиянием. Первое влияние было связано с Крещением Руси в X–XI веках и принятием старославянского языка (который является южнославянским по происхождению) в качестве языка богослужения и письменности. Таким образом, второе влияние — это новый, более поздний этап воздействия южнославянской книжной традиции на русскую письменность спустя несколько веков после первого.
Определите стиль и ведущий тип речи текста. Аргументируйте свой ответ. Стиль текста — научный. Аргументы: 1) использование специальной лингвистической и исторической терминологии («книжно-славянский», «народно-русская устная речь», «теория трёх штилей», «синтаксический строй»); 2) логичность и последовательность изложения, стремление к объективности и точности; 3) сложные синтаксические конструкции, характерные для научной речи; 4) основная цель текста — информирование читателя о процессе развития русского литературного языка, а не эмоциональное воздействие или создание художественного образа.
Ведущий тип речи — рассуждение с элементами повествования. Аргументы: автор выдвигает тезисы о развитии языка и доказывает их, анализируя различные этапы и явления (например, роль Ломоносова, Карамзина, Пушкина). Текст отвечает на вопрос «как и почему формировался русский литературный язык?», что характерно для рассуждения. Присутствуют элементы повествования, так как события излагаются в хронологической последовательности (XIII–XVI вв., эпоха Петра I, конец XVIII в. и т.д.), но они служат для иллюстрации и подтверждения основной мысли, а не для рассказа истории как таковой.
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.