Страница 99 - гдз по русскому языку 10 класс учебник Гусарова

Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета

Авторы: Гусарова И. В.

Тип: Учебник

Издательство: Просвещение, Вентана-граф

Год издания: 2021 - 2025

Уровень обучения: базовый и углублённый

Цвет обложки: коричневый, зелёный

ISBN: 978-5-09-088174-6

Допущено Министерством просвещения Российской Федерации

Тепы: пунктуация, фразеология, морфемика, текст, синтаксис

Популярные ГДЗ в 10 классе

Cтраница 99

Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99
№67 (с. 99)
Условие. №67 (с. 99)
скриншот условия
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 67, Условие

67. Изучите таблицу.

Русский язык Украинский язык Белорусский язык
дом дім дом
вблизи поблизу паблізу
жёлтый жовтий жоўты
амбар камора сьвіран
красивый гарний прыгожы
обида образа крыўда
январь січень студзень

1. Какие из приведённых в таблице слов: а) восходят корнями к древнерусскому (восточнославянскому) языку; б) возникли в период самостоятельного развития каждого языка?

2. Оформите свои лингвистические исследования в жанре научной мини-статьи.

Решение 1. №67 (с. 99)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 67, Решение 1 Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 67, Решение 1 (продолжение 2) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 67, Решение 1 (продолжение 3)
Решение 2. №67 (с. 99)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 67, Решение 2
Решение 3. №67 (с. 99)

1. Какие из приведённых в таблице слов: а) восходят корнями к древнерусскому (восточнославянскому) языку; б) возникли в период самостоятельного развития каждого языка?

а) К древнерусскому (общему восточнославянскому) лексическому фонду восходят следующие группы слов, которые являются фонетическими вариантами одного и того же праславянского корня:

  • дом – дім – дом (от праслав. *domъ). Различие в украинском варианте (переход о в і в закрытом слоге) является результатом фонетических процессов, произошедших уже в украинском языке.
  • вблизи – поблизу – паблізу (от праслав. *blizъ – «близкий»). Корень является общим, различия заключаются в приставках, которые сформировались в процессе развития каждого языка.
  • жёлтый – жовтий – жоўты (от праслав. *žьltъ). Различия в корневых гласных (ё [о] в русском, о в украинском, оў в белорусском) – это закономерные рефлексы древнерусского звука «ь» (ерь) в разных восточнославянских языках.

б) В период самостоятельного развития каждого языка возникли или были заимствованы следующие слова:

  • амбар – камора – сьвіран. Все три слова являются заимствованиями, но из разных источников: русское амбар – из тюркских языков (в свою очередь из персидского), украинское камора – из польского (восходит к латинскому camera), белорусское сьвіран – вероятно, из балтийских языков (ср. лит. svirnas).
  • красивый – гарний – пригожы. Хотя все три слова имеют славянские корни, для обозначения понятия «красивый» в каждом языке утвердилось своё слово. Русское красивый связано с корнем крас- (краса, украшение). Украинское гарний происходит от праславянского корня, связанного с огнём, закалкой, и изначально означало «умелый, ладный». Белорусское прыгожы связано с корнем гож- («годный, подходящий»).
  • обида – образа – крыўда. Для обозначения близких понятий используются разные слова. Русское обида и белорусское крыўда (от «кривда, несправедливость») имеют общеславянские корни, но в качестве основного слова закрепились в разных языках. Украинское образа является заимствованием из польского языка (obraza).
  • январь – січень – студзень. Названия месяцев – яркий пример расхождения путей. Русский язык заимствовал латинское название Ianuarius. Украинский (січень – от «сікти», рубить, т.е. время рубки леса) и белорусский (студзень – от «стужа, студёный») языки сохранили названия, образованные от славянских корней и отражающие природные явления.

2. Оформите свои лингвистические исследования в жанре научной мини-статьи.

Русский, украинский и белорусский языки, входя в восточнославянскую группу, демонстрируют уникальное сочетание генетического единства и результатов многовекового самостоятельного развития. Их лексический состав является ярким свидетельством как общего происхождения от древнерусского языка, так и последующих дивергентных процессов. Анализ представленной таблицы слов позволяет проиллюстрировать эти два аспекта.

С одной стороны, неоспоримое родство языков подтверждается наличием общего лексического ядра, унаследованного от древнерусского периода. К таким словам относятся базовые понятия, как, например, «дом» (праслав. *domъ) или «жёлтый» (праслав. *žьltъ). Современные различия в их звучании (рус. дом, укр. дім; рус. жёлтый, укр. жовтий, бел. жоўты) не опровергают, а, наоборот, подтверждают их общее происхождение, так как эти расхождения объясняются закономерными и системными фонетическими изменениями, произошедшими в каждом языке в постдревнерусский период (например, переход [о] в [і] в новых закрытых слогах в украинском языке или развитие разных рефлексов редуцированных гласных).

С другой стороны, после распада древнерусского единства пути развития языков разошлись под влиянием разных исторических, политических и культурных факторов. Это привело к значительным лексическим различиям, которые можно сгруппировать по нескольким типам. Во-первых, это различные пути заимствования. Так, для обозначения амбара русский язык использовал тюркизм «амбар», украинский – полонизм «камора», а белорусский – балтизм «сьвіран». Аналогичная ситуация наблюдается с названиями месяцев: русский язык пошёл по пути заимствования латинской номенклатуры (январь), в то время как украинский (січень) и белорусский (студзень) сохранили или создали собственные, славянские по происхождению названия. Во-вторых, расхождения возникли в результате выбора и семантического развития разных слов из общего славянского фонда. Например, для выражения понятия «обида, оскорбление» в русском языке закрепилось слово «обида», в белорусском – «крыўда» (исконно «неправда»), а в украинском основным стало заимствованное «образа».

Таким образом, лексика современных восточнославянских языков представляет собой сложную систему, в которой, с одной стороны, чётко прослеживается общий древнерусский фундамент, а с другой – отражаются уникальные пути исторического развития каждого народа и его языка, проявившиеся в независимых заимствованиях и активизации различного исконного словарного запаса.

№68 (с. 99)
Условие. №68 (с. 99)
скриншот условия
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Условие Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Условие (продолжение 2) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Условие (продолжение 3) Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Условие (продолжение 4)

68. Прочитайте текст. Что такое «второе южнославянское влияние»? С чем оно связано? Почему его называют именно «вторым»? Определите стиль и ведущий тип речи текста. Аргументируйте свой ответ.

В русском (великорусском) языке старшего периода, то есть в XIII–XVI веках, продолжалось сложное взаимодействие двух форм литературного языка. Это взаимодействие было противоречивым. С одной стороны, контраст между книжно-славянской формой литературного языка и народно-русской увеличился: один претерпел значительные изменения, следуя за живым разговорным языком, другой, книжно-славянский, хотя и развивался, но более медленно и скупо. Так называемое «второе южнославянское влияние»1 в XV–XVI веках, в свою очередь, усилило отъединение книжно-славянской разновидности литературного языка от народно-русской. С другой стороны, непрерывно шёл противоположный процесс — взаимодействие между этими разновидностями литературного языка. Он осложнялся влиянием на ту и другую разновидность разговорно-бытовой речи. В результате этого взаимодействия возникали такие яркие памятники языка, как переписка Ивана Грозного с князем Курбским, замечательное «Житие протопопа Аввакума» и другие.

В эпохи разграничения совершенствовалась способность каждой из двух языковых систем выполнять свои специфические задачи. Например, в эпоху второго южнославянского влияния обогатилась экспрессивно-эмоциональная сторона книжной речи и способность её выражать сложные отвлечённые понятия, расширилась возможность3 создавать сложные синтаксические конструкции для передачи сложных смысловых связей между предложениями и т. д. В эпохи сближения этих двух систем в одно цельное языковое единство. Однако целостное, хотя функционально расчленённое языковое единство. Однако не их синтезом и слиянием, а вставкой, включением одной в другую, их чередованием в тексте в зависимости от функции каждой части текста.

(М. Панов)

Национальный период развития русского литературного языка включает три этапа.

1. Начальный период формирования русского национального языка до периода его создания (середина XVII – середина XIX в.).

Важный этап развития русского литературного языка – Петровская эпоха (конец XVII – начало XVIII в.). Для неё характерны заимствования новых западноевропейских элементов лексики и фразеологии. Продолжаются сближение литературного языка с разговорной речью, зарождение единого национального языка, выработка единых общенациональных норм литературного языка. Процесс формирования нового литературного языка включает установление народной основы литературного языка и усвоение жизнеспособных элементов книжно-славянской традиции.

Постепенно исчезает противопоставление двух типов языка: книжно-славянского и народно-литературного. К середине XVIII в. образуется новая система языка, основанная на противопоставлении двух стилей – высокого и низкого. Значительная роль в разработке этой теории стилей языка принадлежит М.В. Ломоносову («теория трёх штилей»). Устаревшие старославянские элементы Ломоносов исключает из состава русского литературного языка, славянизмы, в разговорной речи употребляющиеся мало, но понятные грамотным людям, закрепляются за высоким стилем. Стили средний и низкий складываются «из речений, больше в российском языке употребительных», в низком стиле допускается просторечие. С развитием литературного языка деление на три стиля потеряло актуальность. К концу XVIII – началу XIX в. появляется проблема создания единого устного и письменного русского литературного языка.

Создание единого устного и письменного русского литературного языка – это задача, выдвинутая эпохой. За её решение взялся Н.М. Карамзин – писатель, историк, реформатор русского литературного языка. Суть его стилистической теории: писать, как говорят, и говорить, как пишут. Карамзин и его преемники создают «новый слог» литературного языка.

1) Литературный язык должен быть единым и общим для книжной и разговорной речи; нормой литературного языка должна быть разговорная речь светского общества.

2) Нормы литературного языка не зависят от жанра.

3) «Новый слог» – это органическое сочетание национально-русских и общеевропейских форм слов и выражений; он должен отрешиться от теории «трёх штилей».

4) Из «нового слога» исключаются архаические элементы книжно-славянской традиции.

5) По эстетическим качествам он должен отвечать требованиям и вкусу образованного светского общества. «Новый слог» должен быть гладким, изящным и музыкальным – стилем «элеганс».

При выработке «нового слога» Карамзин ориентировался на французский язык – язык дворянского салона, исторический критерий Ломоносова заменён критерием «вкуса» высшего общества. Заслуга карамзинских преобразований – разработка синтаксического строя литературного языка: Карамзин строил предложения простые, чёткие и ясные, чтобы их было легко читать и понимать со слуха. В предложениях установлен строгий порядок: подлежащее перед сказуемым и дополнением; имя прилагательное перед существительным и т. д. Карамзин обогатил лексику русского литературного языка. Именно с ним связано распространение таких новообразований, как влюблённый, трогательный, сдержанный, влияние, впечатление и другие.

С конца XVIII в. язык художественной литературы стал определяющим по отношению к двум формам языка: письменной и разговорной. Язык литературы ориентирован на речь дворянского салона, исключавшего простонародный язык из употребления, противопоставляя его «изящному» языку высшего общества, таким образом сужая границы литературного языка. Актуализируется вопрос расширения границ литературного языка в традициях национальной культуры.

Общественно-политическое развитие русского народа, развитие его самосознания и культуры к началу XIX в. создали возможность образования единых норм национального русского литературного языка.

Огромная заслуга в этом принадлежит А.С. Пушкину, в творчестве которого завершился процесс образования русского национального литературного языка. Пушкин опирался на национально-бытовую основу разговорной речи народа в её типичных проявлениях и формах, раздвигал границы литературного языка, открывая их мощной и богатой народной языковой стихии. Различные пласты простонародного языка и «устная словесность» слились в один национальный язык, который вошёл в литературу, сделав её общенациональным достоянием.

Решение 1. №68 (с. 99)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Решение 1 Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Решение 1 (продолжение 2)
Решение 2. №68 (с. 99)
Русский язык, 10 класс Учебник, автор: Гусарова Ирина Васильевна, издательство Просвещение, Москва, 2021, коричневого цвета, Часть 2, страница 99, номер 68, Решение 2
Решение 3. №68 (с. 99)

Что такое «второе южнославянское влияние»? С чем оно связано? «Второе южнославянское влияние» — это процесс, происходивший в XV–XVI веках, который, как указано в тексте, «усилил отъединение книжно-славянской разновидности литературного языка от народно-русской». Оно было связано с обновлением и унификацией церковных книг на Руси по южнославянским (в основном болгарским и сербским) образцам, что привело к архаизации и усложнению книжного языка. Это влияние обогатило экспрессивно-эмоциональную сторону книжной речи и её способность выражать сложные отвлечённые понятия.

Почему его называют именно «вторым»? Его называют «вторым», потому что оно последовало за «первым» южнославянским влиянием. Первое влияние было связано с Крещением Руси в X–XI веках и принятием старославянского языка (который является южнославянским по происхождению) в качестве языка богослужения и письменности. Таким образом, второе влияние — это новый, более поздний этап воздействия южнославянской книжной традиции на русскую письменность спустя несколько веков после первого.

Определите стиль и ведущий тип речи текста. Аргументируйте свой ответ. Стиль текста — научный. Аргументы: 1) использование специальной лингвистической и исторической терминологии («книжно-славянский», «народно-русская устная речь», «теория трёх штилей», «синтаксический строй»); 2) логичность и последовательность изложения, стремление к объективности и точности; 3) сложные синтаксические конструкции, характерные для научной речи; 4) основная цель текста — информирование читателя о процессе развития русского литературного языка, а не эмоциональное воздействие или создание художественного образа.
Ведущий тип речи — рассуждение с элементами повествования. Аргументы: автор выдвигает тезисы о развитии языка и доказывает их, анализируя различные этапы и явления (например, роль Ломоносова, Карамзина, Пушкина). Текст отвечает на вопрос «как и почему формировался русский литературный язык?», что характерно для рассуждения. Присутствуют элементы повествования, так как события излагаются в хронологической последовательности (XIII–XVI вв., эпоха Петра I, конец XVIII в. и т.д.), но они служат для иллюстрации и подтверждения основной мысли, а не для рассказа истории как таковой.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться