Номер 7, страница 19 - гдз по русскому языку 11 класс учебник Львова, Львов

Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета

Авторы: Львова С. И., Львов В. В.

Тип: Учебник

Издательство: Мнемозина

Год издания: 2019 - 2025

Уровень обучения: базовый и углублённый

Цвет обложки: серый

ISBN: 978-5-346-04387-4

Популярные ГДЗ в 11 классе

Параграф 1. Язык как составная часть национальной культуры. Язык и культура - номер 7, страница 19.

№7 (с. 19)
Условие. №7 (с. 19)
скриншот условия
Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Условие Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Условие (продолжение 2) Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Условие (продолжение 3)

7. 1. Внимательно прочитайте текст и определите, какую часть рубрики «Дополнительный теоретический материал» он иллюстрирует.

Наиболее ярко кумулятивная функция проявляется в области лексики, так как именно она непосредственно связана с предметами и явлениями материального мира, социальными факторами, социальным опытом, обусловленным основной деятельностью данного народа, его насущными потребностями, которые во многом определяются, например, климатическими условиями. Так, каждый житель Чукотки знает почти десять названий снега, соответствующих его различным состояниям, а эскимосы различают даже до 100 различных оттенков снега; арабы пользуются многочисленными названиями различных пород лошадей, а представители чернокожих племён Либерии различают разнообразные сорта риса, каждому из которых соответствует своё название.

Из слов, обозначающих реалии окружающей жизни, складывается национальная языковая картина мира, во многом определяющая восприятие действительности носителями данного языка.

Но не только лексика определяет национальную специфику языка, очень важным показателем является и грамматика. Приведём некоторые примеры.

В русском языке, как и в большинстве европейских языков, в качестве обращения используются два личных местоимения ты и вы, в английском языке — только одно you. Однако возможность выбора местоимения в русском языке очень существенно влияет на отношения между людьми: на «вы» мы обращаемся к незнакомым людям и людям, старше нас, подчёркивая своё уважительное отношение к ним; если вы употребить при обращении к одному лицу — это подчёркивает особое уважение. Русское ты может оскорбить: «Вы мне не тыкай-те». Однако ты может и осчастливить: «Пустое вы сердечным ты / Она, обмолвясь, заменила» (А. С. Пушкин). И позже в стихотворении А. А. Ахматовой «Читая Гамлета»:

И как будто по ошибке

Я сказала: «Ты…»

Озарила тень улыбки

Милые черты.

От подобных оговорок

Всякий вспыхнет взор…

Я люблю тебя, как сорок

Ласковых сестёр.

В Швеции обращение полицейского к гражданину на «вы» означает, что гражданин виноват. В Дании в 60-х годах XX века отмечался всеобщий переход на «ты» под влиянием молодёжного движения против авторитарности и давления старших, за право студентов участвовать в управлении учебными заведениями, за свободу личности.

В русском языке очень много уменьшительно-ласкательных суффиксов: -очк-/-ечк-, -оньк-/-еньк-, -ушк-/-юшк-, -ик- и др. Это огромное суффиксальное богатство предоставляет возможность выразить столь же огромное богатство тончайших нюансов любящей души (ведь недаром даже в сухих грамматических описаниях эти суффиксы называются уменьшительно-ласкательными). Язык отражает потребность русского человека в передаче оттенков хорошего отношения к миру, любви и ласки и формирует из него тонкую и любящую личность, представляя в распоряжение большое разнообразие языковых средств для выражения этого самого доброго отношения к миру. Причём именно к миру, а не только к людям, потому что уменьшительно-ласкательные суффиксы с одинаковым энтузиазмом присоединяются русскими людьми и к одушевлённым, и к неодушевлённым существительным: зима — зимушка, метель — метелица, солнце — солнышко, ветер — ветерок — ветерочек, дождь — дождик — дождичек, снег — снежок, дом — домик — домишко — домище.

Как отмечают лингвисты, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами представляют собой определённую проблему при переводе на другие языки, в которых нет такого количества суффиксальных образований. Например, при переводе на английский в подобных случаях, как правило, прибегают к помощи слова little «маленький», словосочетания dear little «милый маленький» и некоторых других слов и выражений.

Разумеется, это не позволяет в полной мере передать те эмоции, разнообразные оттенки которых так точно отражают русские уменьшительно-ласкательные суффиксы, являющиеся к тому же весьма «экономным» средством выражения субъективной оценки. Так, русское слово старушка в есенинском «Ты жива ещё, моя старушка?» требует в переводе четырёх (!) английских слов: Are you still alive, my dear little old woman? — буквально «милая маленькая старая женщина».

Та же тенденция к повышенной эмоциональности у носителей русского языка проявляется и в пунктуации, в первую очередь в употреблении восклицательного знака: он используется гораздо чаще, чем в английском. Восклицательный знак в русском языке ставится после обращения в письменной форме в любом жанре: в деловой переписке, в официальной и частной переписке. В английском языке в этих случаях обращения ставится запятая. Даже в обращениях на самые бытовые темы в русских текстах обязательно ставится восклицательный знак: «Граждане пассажиры! Не отвлекайте водителя во время движения!», «Граждане покупатели! Закрывайте двери!», «Граждане пассажиры! Не кладите вещи на верхнюю полку автобуса!».

И ещё об одной грамматической особенности русского языка: в нём есть отсутствующая в английском, французском и некоторых других языках категория рода, наделяющая все существительные, а значит, и все предметы окружающего мира, свойствами мужскими, женскими и средними — «нейтральными». Чрезвычайно трудно передать на других языках эмоциональную драму популярной русской песни о рябине, которую невозможно перебрать к дубу. Или стихотворение М. Ю. Лермонтова «Утёс». Что осталось бы от этого шедевра, если бы тучка не была женского рода, а утёс — мужского. Уберите категорию рода, и из русской поэзии, уйдёт часть души, она померкнет, поблекнет — всего лишь из-за утраты грамматической категории.

Итак, в формировании личности носителя языка, в воспитании национального характера участвуют все средства языка: и лексические, и грамматические.

(По Н. Пятаевой)

2. Объясните, как вы понимаете смысл последнего предложения текста.

3*. Передайте содержание данного текста в виде тезисов. Выполняя эту работу, используйте соответствующую памятку (см. Приложение).

4*. В тексте есть ссылка на стихотворение М. Ю. Лермонтова «Утёс». Вспомните, какой вид анализа этого произведения вы проводили на уроках в 10-м классе. Если есть возможность, обратитесь к упр. 138 (учебник русского языка для 10-го класса), вновь просмотрите его содержание и объясните, какие фрагменты описанного в статье С. Л. Каганович затрагивают особенности национального восприятия мира, отражённые в языке.

Решение. №7 (с. 19)
Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Решение Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Решение (продолжение 2) Русский язык, 11 класс Учебник, авторы: Львова Светлана Ивановна, Львов Валентин Витальевич, издательство Мнемозина, Москва, 2019, серого цвета, страница 19, номер 7, Решение (продолжение 3)
Решение 2. №7 (с. 19)

1. Данный текст иллюстрирует раздел, посвящённый кумулятивной (накопительной) функции языка. Эта функция заключается в том, что язык является хранилищем коллективного опыта народа, его истории, культуры и уникального взгляда на мир. В тексте это показано на множестве примеров: от лексических (разные названия снега у народов Севера, сортов риса в Либерии) до грамматических (различие «ты»/«вы» в русском языке, обилие уменьшительно-ласкательных суффиксов, категория рода, частотность восклицательного знака), которые отражают и формируют национальную языковую картину мира и характер носителей языка.

2. Последнее предложение текста, «Итак, в формировании личности носителя языка, в воспитании национального характера участвуют все средства языка: и лексические, и грамматические», является выводом, обобщающим всё содержание статьи. Его смысл заключается в том, что язык — это не просто инструмент для обмена информацией, а мощная система, которая активно формирует человека и нацию. Каждая его составляющая, будь то отдельное слово (лексика) или грам-матические правила и категории (например, род, падеж, система обращений), несёт в себе культурный код. Этот код, усваиваемый с детства, влияет на способ мышления, восприятие мира, эмоциональные реакции и социальное поведение человека, тем самым «воспитывая» в нём черты, присущие данной культуре и считающиеся частью национального характера.

3*. Тезисы к тексту:

  1. Язык выполняет кумулятивную (накопительную) функцию, отражая и сохраняя в своих единицах опыт, культуру и мировосприятие народа.
  2. Национальная специфика языка проявляется на лексическом уровне: словарный состав напрямую связан с реалиями жизни его носителей (например, множество названий снега у эскимосов).
  3. Грамматический строй языка также является носителем национально-культурной информации. Так, система местоимений «ты» и «вы» в русском языке отражает сложные социальные нормы и иерархию, в отличие от английского «you».
  4. Обилие уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке свидетельствует об особой эмоциональности и потребности в выражении тёплого, ласкового отношения к миру, что представляет трудность при переводе на другие языки.
  5. Особенности пунктуации, в частности более частое использование восклицательного знака в русской письменной речи, также могут указывать на национальную специфику эмоционального выражения.
  6. Наличие грамматической категории рода у неодушевлённых существительных (например, в русском языке) наделяет окружающий мир особыми, почти человеческими характеристиками, что активно используется в литературе для создания глубоких метафор (пример — «утёс» и «тучка»).
  7. Таким образом, все языковые средства, как лексические, так и грамматические, в совокупности участвуют в формировании личности носителя языка и национального характера.

4*. Хотя у меня нет доступа к указанному учебнику (упр. 138) и статье С. Л. Каганович, можно сделать вывод на основе самого текста и общефилологических знаний. Анализ стихотворения М. Ю. Лермонтова «Утёс» в контексте обсуждаемой темы затрагивает прежде всего влияние грамматической категории рода на национальное восприятие мира.

Ключевой фрагмент такого анализа — это противопоставление неодушевлённых существительных, наделённых грамматическим родом: утёс (мужской род) и тучка (женский род). В русском языковом сознании это позволяет мгновенно создать антропоморфные, то есть человекоподобные, образы: старый, одинокий, неподвижный «он» (утёс) и молодая, весёлая, легкомысленная и быстро улетающая «она» (тучка). На этом грамматическом противопоставлении строится вся драма стихотворения: мимолётная встреча и вечная разлука, одиночество и воспоминание. Это отражает особенность национального восприятия — склонность одушевлять природу, наделять её человеческими чувствами и судьбой. В языках, где отсутствует категория рода у неодушевлённых существительных (например, в английском), для передачи этого образа потребовались бы дополнительные описательные средства, и изначальная лаконичность и глубина, заложенная в самой грамматике, была бы утрачена.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 11 класс, для упражнения номер 7 расположенного на странице 19 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №7 (с. 19), авторов: Львова (Светлана Ивановна), Львов (Валентин Витальевич), ФГОС (старый) базовый и углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Мнемозина.