Страница 57 - гдз по русскому языку 7 класс учебник Разумовская, Львова

Авторы: Разумовская М. М., Львова С. И., Капинос В. И., Львов В. В., Сергеева Н. Н., Соловейчик М. С.
Тип: Учебник
Издательство: Просвещение, Дрофа
Год издания: 2021 - 2025
Цвет обложки: белый, фиолетовый с буквами
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 7 классе
Cтраница 57

№157 (с. 57)
Условие. №157 (с. 57)

157 1. Объясните смысл фразеологизмов и определите, в каком значении употреблено слово корень в каждом из них. Составьте и запишите предложения с этими фразеологизмами.
1) Вырвать с корнем. 2) Подкосить под корень. 3) Смотреть в корень. 4) В корне пресечь. 5) Краснеть до корней волос. 6) Корень жизни. 7) Пустить корни. 8) В корне неправильно. 9) Врастать корнями.
2. Составьте предложение по схеме ___, ___, и ___. Используйте в нём один из фразеологизмов.
Решение 1. №157 (с. 57)


Решение 2. №157 (с. 57)

Решение 3. №157 (с. 57)

Решение 4. №157 (с. 57)


Решение 5. №157 (с. 57)
Ниже представлены объяснения фразеологизмов, значение слова «корень» в каждом из них и примеры предложений.
- 1) Вырвать с корнем
Значение: уничтожить, искоренить что-либо полностью, без остатка, устранить причину чего-либо дурного.
Слово «корень» употреблено в значении: основа, источник, первопричина (переносное значение).
Пример предложения: Необходимо вырвать с корнем несправедливость и беззаконие. - 2) Подкосить под корень
Значение: лишить сил, здоровья; подорвать чью-либо мощь, благосостояние.
Слово «корень» употреблено в значении: основа жизненных сил (переносное значение).
Пример предложения: Тяжелая болезнь сильно подкосила его под корень. - 3) Смотреть в корень
Значение: вникать в самую суть чего-либо, понимать главное, основное.
Слово «корень» употреблено в значении: суть, сущность, главная причина (переносное значение).
Пример предложения: Мудрый человек всегда старается смотреть в корень проблемы, а не на её внешние проявления. - 4) В корне пресечь
Значение: остановить, прекратить что-либо в самом начале, не дать развиться.
Слово «корень» употреблено в значении: самое начало, зародыш чего-либо (переносное значение).
Пример предложения: Любые попытки списать на экзамене нужно в корне пресечь. - 5) Краснеть до корней волос
Значение: очень сильно краснеть от стыда, смущения.
Слово «корень» употреблено в значении: основание, начальная часть волоса (прямое значение).
Пример предложения: Когда его неожиданно похвалили, он от смущения покраснел до корней волос. - 6) Корень жизни
Значение: так называют растение женьшень из-за целебных свойств его корня.
Слово «корень» употреблено в значении: подземная часть растения (прямое значение).
Пример предложения: В аптеке продавалась настойка из «корня жизни» для укрепления иммунитета. - 7) Пустить корни
Значение: надолго и прочно обосноваться где-либо, привыкнуть к новому месту.
Слово «корень» употреблено в значении: прочная связь с местом жительства, работы (переносное значение).
Пример предложения: После долгих переездов наша семья наконец-то пустила корни в этом уютном городе. - 8) В корне неправильно
Значение: совершенно, в самой своей основе неверно.
Слово «корень» употреблено в значении: основа, суть (переносное значение).
Пример предложения: Ваше предположение о причинах случившегося в корне неправильно. - 9) Врастать корнями
Значение: очень прочно, накрепко связывать себя с каким-либо местом, средой, коллективом.
Слово «корень» употреблено в значении: глубокая, неотделимая связь с чем-либо (переносное значение).
Пример предложения: За долгие годы он так врос корнями в родную землю, что не представлял жизни где-то еще.
Хороший руководитель должен вникать в детали, стараться смотреть в корень, и принимать взвешенные решения.
№158 (с. 57)
Условие. №158 (с. 57)

158 Спишите фразеологизмы, объясняя их значение подбором синонимов.
ОБРАЗЕЦ ЗАПИСИ Обвести вокруг пальца = обмануть.
Сидеть сложа руки = бездельничать.
1) Точить лясы. 2) Пускать пыль в глаза. 3) Падать духом. 4) Пара пустяков. 5) Кожа да кости. 6) Расти не по дням, а по часам. 7) На мякине не проведёшь. 8) Заговаривать зубы.
Решение 1. №158 (с. 57)

Решение 2. №158 (с. 57)

Решение 3. №158 (с. 57)

Решение 4. №158 (с. 57)

Решение 5. №158 (с. 57)
1) Точить лясы. = болтать, пустословить.
2) Пускать пыль в глаза. = хвастаться, создавать ложное впечатление о себе.
3) Падать духом. = унывать, отчаиваться.
4) Пара пустяков. = очень легко, несложно.
5) Кожа да кости. = очень худой, истощённый.
6) Расти не по дням, а по часам. = очень быстро расти.
7) На мякине не проведёшь. = не обманешь, не введёшь в заблуждение.
8) Заговаривать зубы. = отвлекать разговором от сути дела, уводить от темы.
№159 (с. 57)
Условие. №159 (с. 57)

159 Докажите, что данные фразеологизмы противоположны по своему значению. Для этого к каждому из них подберите синонимы.
1) Упасть духом – воспрянуть духом.
2) Распускать нюни – брать себя в руки.
3) Заварить кашу – расхлёбывать кашу.
4) Распустить язык – прикусить язык.
Решение 1. №159 (с. 57)

Решение 2. №159 (с. 57)

Решение 3. №159 (с. 57)

Решение 4. №159 (с. 57)

Решение 5. №159 (с. 57)
Данные пары фразеологизмов являются антонимичными, так как выражают противоположные значения. Чтобы доказать это, подберём к каждому из них синонимы, которые помогут раскрыть их смысл.
1) Упасть духом — воспрянуть духом
Фразеологизм «упасть духом» означает «впасть в уныние, отчаяться, потерять надежду». Синонимы к нему: повесить нос, опустить руки, пасть духом.
В свою очередь, фразеологизм «воспрянуть духом» имеет прямо противоположное значение: «ободриться, почувствовать прилив сил и уверенности». Его синонимы: поднять голову, оживиться, расправить крылья.
2) Распускать нюни — брать себя в руки
Выражение «распускать нюни» означает «плакать, хныкать, проявлять слабость, жаловаться». Синонимы: раскисать, лить слёзы, разводить сырость.
Антонимичный ему фразеологизм «брать себя в руки» значит «обрести самообладание, успокоиться, стать сдержаннее». Синонимы: овладеть собой, собраться с духом, сдержаться.
3) Заварить кашу — расхлёбывать кашу
Фразеологизм «заварить кашу» используется в значении «затеять сложное, хлопотное или неприятное дело, создать запутанную ситуацию». Синонимы: наломать дров, натворить дел, затеять бучу.
Фразеологизм «расхлёбывать кашу», наоборот, означает «распутывать сложное дело, устранять неприятные последствия того, что кто-то сделал». Синонимы: отвечать за содеянное, исправлять положение, пожинать плоды.
4) Распустить язык — прикусить язык
Смысл фразеологизма «распустить язык» — «начать говорить лишнее, проболтаться, стать болтливым, не сдержать секрета». Синонимы: дать волю языку, разболтать, чесать языком.
Противоположный по значению фразеологизм «прикусить язык» значит «внезапно замолчать, воздержаться от высказывания, чтобы не сказать лишнего». Синонимы: держать язык за зубами, набрать в рот воды, проглотить язык.
№160 (с. 57)
Условие. №160 (с. 57)


160 Внимательно рассмотрите на вклейке (с. 1) репродукцию картины русского художника, крепостного, Михаила Шибанова (? — после 1789) «Празднество свадебного договора» (1777). Как, по-вашему, относится автор к героям своего произведения? Что чувствует каждый из них?
Опишите крестьянскую одежду, используя следующие слова и сочетания слов (значение устаревших слов проверяйте по толковому словарику учебника).
Голубоватый кафтан. Зеленоватое полукафтанье с пуговицами. Вышитая по краю рубаха. Белая полотняная рубашка, завязывающаяся у самой шеи. Серебристый узорчатый сарафан. Золотистая, с красными цветами душегрея. Повязка, вышитая речным жемчугом. Длинная фата. Суконные зипуны. Кокошники.
Решение 1. №160 (с. 57)

Решение 2. №160 (с. 57)

Решение 3. №160 (с. 57)

Решение 4. №160 (с. 57)

Решение 5. №160 (с. 57)
Художник Михаил Шибанов, сам будучи крепостным, относится к героям своей картины с глубоким уважением и искренним сочувствием. Он не высмеивает и не идеализирует крестьян, а показывает их с большим достоинством, подчеркивая значимость и торжественность происходящего. Внимание к деталям быта и одежды, индивидуализация каждого персонажа, сдержанная цветовая гамма — все это говорит о стремлении автора правдиво и серьезно передать важный момент из жизни простых людей. Шибанов выступает как вдумчивый наблюдатель и бытописатель, с симпатией погружающий зрителя в мир крестьянских традиций.
Чувства героев на картине сложны и многогранны. Невеста, центральная фигура сцены, испытывает робость, смущение и легкую печаль; ее поза покорна, взгляд опущен вниз, так как она прощается со своей семьей и привычной жизнью, вступая в новый, неизвестный этап. Жених выглядит серьезным и сосредоточенным, осознавая всю ответственность момента и свою будущую роль главы семьи. Его взгляд направлен на невесту и на договор. Родители и старшие родственники полны торжественной озабоченности. Отец невесты внимательно вчитывается в текст свадебного договора, а лица матерей выражают материнскую тревогу и надежду на счастье детей. Гости являются молчаливыми свидетелями, их лица выражают спокойное любопытство и соучастие в важном для всей общины событии.
Опишите крестьянскую одежду, используя следующие слова и сочетания слов.Герои картины одеты в традиционные праздничные крестьянские костюмы. На мужчинах можно увидеть белые полотняные рубашки, завязывающиеся у самой шеи. Праздничная рубаха жениха, скорее всего, вышитая по краю. Поверх рубах надета верхняя одежда: на женихе — нарядное зеленоватое полукафтанье с пуговицами, на его отце — добротный голубоватый кафтан, а на пожилых мужчинах за столом — более простые суконные зипуны. Невеста одета в богатый серебристый узорчатый сарафан, поверх которого надета короткая безрукавка — золотистая, с красными цветами душегрея. Ее девичий головной убор — это повязка, вышитая речным жемчугом, а на спину спускается длинная фата. Замужние женщины, в том числе матери жениха и невесты, носят на головах традиционные кокошники.
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.