Страница 54, часть 1 - гдз по русскому языку 10-11 класс учебник часть 1, 2 Гольцова, Шамшин

Авторы: Гольцова Н. Г., Шамшин И. В., Мищерина М. А.
Тип: Учебник
Серия: инновационная школа
Издательство: Русское слово
Год издания: 2022 - 2025
Уровень обучения: базовый
Часть: 1
Цвет обложки: белый, голубой
ISBN: 978-5-533-02265-1
Допущено Министерством просвещения Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 10 классе
ч. 1. Cтраница 54

№54 (с. 54)
Условие. №54 (с. 54)
скриншот условия

РЛ 54. Прочитайте отрывок из рассказа «Дом с мезонином».
Найдите в нём заимствованные слова. Определите, пользуясь словарями иностранных слов или этимологическими словарями, их значение и источник происхождения. Найдите в тексте метафоры.
Белокуров жил в саду во флигеле, а я в старом барском доме, в громадном зале с колоннами, где не было никакой мебели, кроме широкого дивана, на котором я спал, да ещё стола, на котором я раскладывал пасьянс. Тут всегда, даже в тихую погоду, что-то гудело в старых печах, а во время грозы весь дом дрожал и, казалось, трескался на части, и было немножко страшно, особенно ночью, когда все десять больших окон вдруг освещались молнией.
Обречённый судьбой на постоянную праздность, я не делал решительно ничего. По целым часам я смотрел в свои окна на небо, на птиц, на аллеи, читал всё, что привозили мне с почты, спал. Иногда я уходил из дому и до позднего вечера бродил где-нибудь.
Однажды, возвращаясь домой, я нечаянно забрёл в какую-то незнакомую усадьбу. Солнце уже пряталось, и на цветущей ржи растянулись вечерние тени. Я прошёл мимо белого дома с террасой и с мезонином, и передо мною неожиданно развернулся вид на барский двор и на широкий пруд с купальней, с толпой зелёных ив, с деревней на том берегу, с высокой узкой колокольней, на которой горел крест, отражая в себе заходившее солнце. На миг на меня повеяло очарованием чего-то родного, очень знакомого, будто я уже видел эту самую панораму когда-то в детстве.
(По А. Чехову)
Решение 2. №54 (с. 54)

Решение 3. №54 (с. 54)

Решение 4. №54 (с. 54)

Решение 5. №54 (с. 54)

Решение 6. №54 (с. 54)
Заимствованные слова
В данном отрывке можно найти следующие заимствованные слова:
- Флигель – слово происходит от немецкого Flügel, что означает «крыло». В архитектуре флигелем называют боковую пристройку к главному зданию или отдельно стоящую постройку в усадьбе.
- Колонна – заимствовано из латинского языка (columna) через польский или немецкий. Означает архитектурный элемент, столб цилиндрической формы, служащий опорой или украшением.
- Мебель – пришло из французского языка (meuble), которое, в свою очередь, происходит от латинского mobilis – «подвижный». Обозначает совокупность передвижных предметов для обстановки жилых и общественных помещений.
- Диван – слово персидского происхождения (dīvān), пришедшее в русский язык через турецкий. Изначально означало «собрание», «канцелярия», а затем – длинную скамью для сидения в этих помещениях. Сейчас это вид мягкой мебели для сидения и лежания.
- Пасьянс – происходит от французского слова patience, что переводится как «терпение». Это карточная игра для одного человека, требующая терпения и внимания.
- Аллея – заимствовано из французского языка (allée) от глагола aller – «идти». Означает дорогу, обсаженную с обеих сторон рядами деревьев.
- Терраса – слово пришло из французского (terrasse) от итальянского terrazza, которое восходит к латинскому terra – «земля». Это открытая (без крыши) или крытая пристройка к дому в виде площадки.
- Мезонин – происходит от итальянского mezzanino, что означает «средний». В архитектуре это надстройка над средней частью жилого дома, часто с балконом.
- Панорама – слово греческого происхождения, образованное от слов pan («всё») и horama («вид», «зрелище»). Означает вид на местность, открывающийся с высоты, или широкую картину, охватывающую большое пространство.
Метафоры
В тексте можно выделить следующие метафоры:
- «Солнце уже пряталось» – здесь используется олицетворение (вид метафоры). Солнцу, неодушевленному объекту, приписывается человеческое действие – прятаться. Это создает образ тихого, медленного заката.
- «растянулись вечерние тени» – тени, являясь отсутствием света, не могут физически «растягиваться». Это выражение метафорически передает процесс удлинения теней при заходе солнца, уподобляя их живым или эластичным объектам.
- «горел крест» – крест на колокольне не горит в прямом смысле. Слово «горел» используется для описания яркого блеска металла, в котором отражается свет заходящего солнца. Это создает яркий визуальный образ, сравнивая отраженный свет с огнем.
- «на меня повеяло очарованием» – абстрактное понятие «очарование» уподобляется физическому явлению – дуновению ветра («повеяло»). Эта метафора помогает передать внезапное, легкое и всеобъемлющее ощущение, охватившее рассказчика.
№55 (с. 54)
Условие. №55 (с. 54)
скриншот условия

Р Л 55. Прочитайте выразительно стихотворение А.С. Пушкина «Воспоминания в Царском Селе» («Навис покров угрюмой нощи...»). Выделите в нём старославянизмы и укажите их роль в тексте.
Решение 2. №55 (с. 54)

Решение 3. №55 (с. 54)

Решение 4. №55 (с. 54)

Решение 5. №55 (с. 54)

Решение 6. №55 (с. 54)
Стихотворение юного А.С. Пушкина «Воспоминания в Царском Селе», написанное в 1814 году, является ярким примером поэзии русского классицизма. Оно создано в жанре высокой оды, что предопределило его торжественный, приподнятый стиль. Одним из главных средств создания этого «высокого штиля» является активное использование старославянизмов — слов, заимствованных из старославянского (церковнославянского) языка.
Старославянизмы в стихотворенииВ тексте стихотворения можно выделить несколько групп старославянизмов:
- Фонетические старославянизмы (отличаются от русских аналогов особенностями звучания):
- С неполногласными сочетаниями -ра-, -ла- на месте русских -оро-, -оло-: мрак (ср. морок), хладной (ср. холодной), град (ср. город), враги (ср. вороги), длань (ср. ладонь), пламень (ср. поломя), брады (ср. бороды), прах (ср. порох).
- Сочетание жд на месте русского ж: вождь (ср. вожак), рождает (ср. рожает).
- Согласный щ на месте русского ч: нощи (ср. ночи).
- Лексические старославянизмы (слова, которые пришли в русский язык именно из старославянского и употребляются преимущественно в книжной, высокой речи): око (и его формы очи, в очах), сень (в значении «покров, тень»), риза (одежда), лобзанье (поцелуй), внимать (в форме внемли), зрети (в форме зрит), рещи (в форме рек), местоимение-частица се (вот), брань (битва), недра.
- Морфологические старославянизмы (слова с характерными старославянскими приставками и суффиксами):
- Причастия с суффиксами -ущ-, -ш-: дремлющих, падший.
- Существительные с суффиксом -тель для обозначения деятеля: воитель.
- Слова с приставками воз-, из-: воспоминанья (от воспомянуть), испепели.
Использование старославянизмов в стихотворении «Воспоминания в Царском Селе» выполняет несколько ключевых функций:
- Создание торжественного, «высокого» слога. Это главная роль старославянизмов. Они придают речи возвышенность и значительность, что соответствует жанру оды и тематике стихотворения: воспоминания о героическом прошлом России, слава русского оружия, величие природы. Слова град, длань, внемли, вождь звучат гораздо более поэтично и торжественно, чем их русские синонимы город, ладонь, слушай, вожак.
- Архаизация текста. Старославянская лексика создаёт эффект временной отдалённости, погружая читателя в атмосферу минувших эпох, былинной старины. Это помогает связать недавние события (Отечественная война 1812 года) с многовековой историей славных побед «потомков грозных славян».
- Обеспечение благозвучия и ритмической организации стиха. Часто старославянские слова короче своих русских аналогов (град — город, хладный — холодный, брег — берег). Это позволяет поэту легче вписать их в строгий размер стиха (в данном случае — четырехстопный ямб), сохраняя плавность и музыкальность речи.
- Характеристика и смысловое выделение. Старославянизмы используются для описания высоких понятий, священных или значимых объектов и явлений. Например, ими описывается природа (покров угрюмой нощи, мрак, хладной), герои и воины (вождь, воитель, пал во прах), их чувства и действия (зрит, рек, лобзанье).
Таким образом, для юного Пушкина, следовавшего традициям поэзии XVIII века (в частности, Г.Р. Державина), старославянизмы были неотъемлемым инструментом создания высокого поэтического языка, способного воспеть великие исторические события и патриотические чувства.
№56 (с. 54)
Условие. №56 (с. 54)
скриншот условия


Л 56. Прочитайте отрывок из рассказа М.М. Зощенко «Обезьяний язык». Почему автор дал произведению такое название? Актуальна ли проблема, поднятая М.М. Зощенко?
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нём до черта... Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед... наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
— А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
— Пленарное, — небрежно ответил сосед.
— Ишь ты, — удивился первый, — то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
— Да уж будьте покойны, — строго ответил второй. — Сегодня сильно пленарное, и кворум такой подобрался — только держись.
— Да ну? — спросил сосед. — Неужели и кворум подобрался?
— Ей-богу, — сказал второй.
— И что же он, кворум-то этот?
— Да ничего, — ответил сосед, несколько растерявшись. — Подобрался, и всё тут.
— Скажи на милость, — с огорчением покачал головой первый сосед. — С чего бы это он, а?
Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника...
1. Обратите внимание на речь персонажей. Понимают ли они друг друга?
P 2. Какие речевые ошибки намеренно вводит автор в речь своих персонажей и зачем? Какое местоимение, употреблённое в нелитературной форме, можно до сих пор слышать в повседневной речи? Каков его правильный вариант?
Решение 2. №56 (с. 54)



Решение 3. №56 (с. 54)

Решение 4. №56 (с. 54)

Решение 5. №56 (с. 54)

Решение 6. №56 (с. 54)
Автор, Михаил Зощенко, дал своему рассказу название «Обезьяний язык», используя яркую и точную метафору. Обезьяны известны своей способностью подражать, имитировать звуки и действия, не вникая в их смысл. Точно так же герои рассказа, простые обыватели, используют новые, в основном иностранные, слова («пленарное», «кворум»), чтобы казаться образованными и причастными к новой советской действительности. Однако они совершенно не понимают значения этих слов, превращая свою речь в бессмысленный набор звуков, подобный обезьяньему крику. Таким образом, название сатирически подчёркивает главную тему рассказа — проблему косноязычия, пустословия и бездумного заимствования, когда форма преобладает над содержанием.
Проблема, поднятая Зощенко в 1920-х годах, остаётся чрезвычайно актуальной и сегодня. Современный русский язык так же переполнен заимствованиями, в основном англицизмами, которые часто используются неуместно и без понимания их точного значения. В корпоративной среде, в речи молодёжи, в медиа мы постоянно слышим слова вроде «синергия», «компетенции», «дедлайн», «хайп», «фидбэк». Как и герои Зощенко, многие люди употребляют их для придания своей речи веса и современности, но на деле это часто лишь засоряет язык и затрудняет коммуникацию, делая её такой же «обезьяньей».
1. Обратите внимание на речь персонажей. Понимают ли они друг друга?
На первый взгляд кажется, что персонажи понимают друг друга, так как они ведут диалог и реагируют на реплики собеседника. Однако это понимание исключительно поверхностное, формальное. По сути, они не понимают ни друг друга, ни самих себя, потому что не понимают значения ключевых слов, которые используют. Первый сосед спрашивает, будет ли заседание «пленарное», явно не зная, что это значит, и лишь повторяя услышанное где-то слово. Второй уверенно отвечает, что заседание «сильно пленарное» (что является абсурдным с точки зрения смысла) и что «кворум такой подобрался — только держись». Но когда его прямо спрашивают, что такое кворум, он теряется и не может дать никакого внятного ответа: «Да ничего… Подобрался, и всё тут». Это доказывает, что их диалог — это лишь имитация осмысленной речи. Они обмениваются не смыслами, а звуковыми оболочками слов, создавая иллюзию общения.
2. Какие речевые ошибки намеренно вводит автор в речь своих персонажей и зачем? Какое местоимение, употреблённое в нелитературной форме, можно до сих пор слышать в повседневной речи? Каков его правильный вариант?
Автор намеренно вводит в речь персонажей несколько типов речевых ошибок, чтобы создать комический эффект и ярко охарактеризовать своих героев как малообразованных людей, стремящихся казаться значительнее, чем они есть. Основные ошибки:
1. Лексические ошибки: неуместное и бессмысленное использование заимствованных слов («пленарное», «кворум»). Выражение «сильно пленарное» — это яркий пример нарушения лексической сочетаемости, доведённого до абсурда.
2. Грамматические ошибки и просторечия: рассказчик упоминает, что он «понимал ихний разговор с трудом». Использование просторечного местоимения «ихний» вместо литературного «их» — это маркер неграмотной речи.
3. Стилистическая неуместность: научные и официально-деловые термины соседствуют с разговорными и просторечными выражениями («Ишь ты», «Ей-богу», «али как?»). Этот контраст подчёркивает комизм и нелепость ситуации.
Зощенко использует эти ошибки как основной инструмент сатиры. Через речь он показывает социальный срез общества того времени — «маленького человека», который пытается приспособиться к новой советской идеологии и её канцелярскому языку, но делает это неуклюже и смешно.
Местоимение, употреблённое в нелитературной (просторечной) форме, которое можно до сих пор часто слышать в повседневной речи, — это «ихний». Его правильный, литературный вариант — притяжательное местоимение «их».
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.