Номер 46, страница 79 - гдз по русскому языку 11 класс учебник Львова, Львов
Авторы: Львова С. И., Львов В. В.
Тип: Учебник
Издательство: Мнемозина
Год издания: 2019 - 2025
Уровень обучения: базовый и углублённый
Цвет обложки: серый
ISBN: 978-5-346-04387-4
Популярные ГДЗ в 11 классе
Функциональная стилистика. Параграф 3. Разговорная речь - номер 46, страница 79.
№46 (с. 79)
Условие. №46 (с. 79)
скриншот условия
46. 1. Попробуйте объяснить, что придает юмористический характер данным примерам. Определите, на базе какой пословицы или поговорки образована каждая фраза. Охарактеризуйте признаки разговорной речи, присущие данным примерам.
1) Тише едешь — никуда не уедешь.
2) Где положишь, там и потеряешь.
3) Любишь кататься, купи проездной.
4) Работаю как волк, в лес не отбежишь.
5) Хорошо там, где нас пока нет.
6) Никогда не бей лежачего — он может встать.
7) Не знаешь броду — не вытащишь и рыбку из пруда.
8) Одна голова хорошо, а два сапога пара.
9) Не плюй в колодец, пока не напьёшься.
10) Что посеешь, то и пропадет.
11) Не всё то золото, что плохо лежит.
12) Лучше плохо, чем никогда.
2. Спишите примеры и укажите, сложным предложением какого вида является каждый из них. Попробуйте установить смысловые отношения между частями бессоюзных сложных предложений. Объясните постановку знаков препинания.
3*. Установите, в каких сложных предложениях есть односоставные части. Определите их вид.
4*. Попытайтесь найти примеры перефразированных пословиц в разных источниках: радиопередачах, газетах, журналах, Интернете. Запишите эти примеры и проанализируйте их так, как вы это делали, выполняя первую часть упражнения.
Решение. №46 (с. 79)
Решение 2. №46 (с. 79)
1. Попробуйте объяснить, что придаёт юмористический характер данным примерам. Определите, на базе какой пословицы или поговорки образована каждая фраза. Охарактеризуйте признаки разговорной речи, присущие данным примерам.
Юмористический характер данных примеров создаётся за счёт приёма «обманутого ожидания». Все они основаны на хорошо известных пословицах и поговорках, но их традиционное окончание или одна из частей заменяется, что приводит к парадоксальному, абсурдному или цинично-прагматическому смыслу. Комический эффект возникает из-за контраста между привычной формой и неожиданным, часто сниженным или осовремененным содержанием.
Признаки разговорной речи, присущие данным примерам:
- Лаконичность и афористичность: фразы короткие, запоминающиеся, построены по модели готовых речевых формул.
- Экспрессивность: передача иронии, сарказма, юмора через игру слов.
- Использование простых синтаксических конструкций: преобладание бессоюзных предложений, простых структур.
- Словотворчество и языковая игра: трансформация устойчивых выражений, замена слов, смешение разных пословиц (контаминация).
Анализ примеров:
1) Тише едешь — никуда не уедешь.
Основа: «Тише едешь — дальше будешь».
Юмор: Пессимистическая, абсурдная инверсия смысла. Вместо награды за осторожность — констатация полной бесполезности действия.
2) Где положишь, там и потеряешь.
Основа: «Где положишь, там и возьмёшь».
Юмор: Обыгрывается жизненная ситуация (потеря вещей) через изменение известной фразы, что придаёт ей ироничный, фаталистический оттенок.
3) Любишь кататься, купи проездной.
Основа: «Любишь кататься — люби и саночки возить».
Юмор: Возвышенная идея о том, что за удовольствие надо платить трудом, заменяется предельно бытовым и прагматичным советом из современной городской жизни.
4) Работаю как волк, в лес не отбежишь.
Основа: Контаминация (смешение) выражений «Работа не волк, в лес не убежит» и «работать как волк».
Юмор: Создаётся абсурдный образ человека, который сам стал «волком» (много работает), но, в отличие от настоящего волка, не может сбежать от этой «работы».
5) Хорошо там, где нас пока нет.
Основа: «Хорошо там, где нас нет».
Юмор: Добавление частицы «пока» вносит циничный оттенок: всё хорошо лишь до нашего появления, которое неизбежно всё испортит.
6) Никогда не бей лежачего — он может встать.
Основа: «Лежачего не бьют».
Юмор: Гуманистический принцип заменяется циничным расчётом и трусостью. Запрет мотивирован не состраданием, а страхом перед возможными последствиями.
7) Не знаешь броду — не вытащишь и рыбку из пруда.
Основа: Смешение пословиц «Не зная броду, не суйся в воду» и «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Юмор: Возникает из-за алогичной связи двух частей. Фраза сохраняет поучительную интонацию и структуру пословицы, но её содержание бессмысленно.
8) Одна голова хорошо, а два сапога пара.
Основа: Смешение пословиц «Одна голова хорошо, а две лучше» и «Два сапога пара».
Юмор: Аналогично предыдущему примеру, комический эффект достигается за счёт соединения логически не связанных частей, разрушающего ожидаемое продолжение.
9) Не плюй в колодец, пока не напьёшься.
Основа: «Не плюй в колодец, пригодится воды напиться».
Юмор: Смысл меняется с дальновидного совета на циничное разрешение. Подразумевается, что после того, как ты получил своё, можно и навредить.
10) Что посеешь, то и пропадёт.
Основа: «Что посеешь, то и пожнёшь».
Юмор: Философский закон о справедливом воздаянии заменяется пессимистичным утверждением о тщетности любых усилий.
11) Не всё то золото, что плохо лежит.
Основа: Смешение пословицы «Не всё то золото, что блестит» и разговорного выражения «плохо лежит» (о вещи, которую легко украсть).
Юмор: Создаётся ироничное «правило жизни» с точки зрения нечистого на руку человека, который оценивает вещи с позиции лёгкой наживы.
12) Лучше плохо, чем никогда.
Основа: «Лучше поздно, чем никогда».
Юмор: Поощрение опоздания заменяется поощрением некачественной работы. Это ироничное оправдание посредственности и лени.
2. Спишите примеры и укажите, сложным предложением какого вида является каждый из них. Попробуйте установить смысловые отношения между частями бессоюзных сложных предложений. Объясните постановку знаков препинания.
1) Тише едешь — никуда не уедешь.
Бессоюзное сложное предложение (БСП). Отношения условия и следствия (если тише едешь, то никуда не уедешь). Тире ставится, так как вторая часть заключает в себе следствие, результат того, о чём говорится в первой.
2) Где положишь, там и потеряешь.
Сложноподчинённое предложение (СПП) с придаточным места. Запятая отделяет придаточную часть от главной.
3) Любишь кататься, купи проездной.
Бессоюзное сложное предложение (БСП). Отношения условия (если любишь кататься). Запятая ставится между частями, имеющими значение условия и следствия, но без резкого противопоставления.
4) Работаю как волк, в лес не отбежишь.
Бессоюзное сложное предложение (БСП). Отношения причины и следствия (поскольку работаю как волк, то в лес не отбежишь). Запятая разделяет части сложного предложения.
5) Хорошо там, где нас пока нет.
Сложноподчинённое предложение (СПП) с придаточным места. Запятая отделяет придаточную часть от главной.
6) Никогда не бей лежачего — он может встать.
Бессоюзное сложное предложение (БСП). Отношения причины (не бей, потому что он может встать). Тире ставится, так как вторая часть указывает на причину того, о чём говорится в первой (в этом случае также возможно двоеточие).
7) Не знаешь броду — не вытащишь и рыбку из пруда.
Бессоюзное сложное предложение (БСП). Отношения условия и следствия. Тире ставится, так как первая часть указывает на условие совершения действия во второй.
8) Одна голова хорошо, а два сапога пара.
Сложносочинённое предложение (ССП). Части соединены противительным союзом «а». Запятая ставится перед союзом «а».
9) Не плюй в колодец, пока не напьёшься.
Сложноподчинённое предложение (СПП) с придаточным времени. Запятая отделяет придаточную часть, вводимую союзом «пока», от главной.
10) Что посеешь, то и пропадёт.
Сложноподчинённое предложение (СПП) с придаточным местоименно-определительным. Запятая отделяет придаточную часть от главной.
11) Не всё то золото, что плохо лежит.
Сложноподчинённое предложение (СПП) с придаточным местоименно-определительным. Запятая отделяет придаточную часть от главной.
12) Лучше плохо, чем никогда.
Простое предложение, осложнённое сравнительным оборотом с союзом «чем». Запятая ставится перед союзом «чем». (В некоторых классификациях может рассматриваться как сложносочинённое предложение со сравнительным союзом).
3*. Установите, в каких сложных предложениях есть односоставные части. Определите их вид.
Односоставные части есть в следующих предложениях:
- 1) Тише едешь — никуда не уедешь. Обе части — обобщённо-личные.
- 2) Где положишь, там и потеряешь. Обе части — обобщённо-личные.
- 3) Любишь кататься, купи проездной. Первая часть (Любишь кататься) — обобщённо-личное; вторая часть (купи проездной) — определённо-личное.
- 4) Работаю как волк, в лес не отбежишь. Первая часть (Работаю как волк) — определённо-личное; вторая часть (в лес не отбежишь) — обобщённо-личное.
- 5) Хорошо там, где нас пока нет. Первая часть (Хорошо там) — безличное; вторая часть (где нас пока нет) — безличное.
- 6) Никогда не бей лежачего — он может встать. Первая часть (Никогда не бей лежачего) — определённо-личное.
- 7) Не знаешь броду — не вытащишь и рыбку из пруда. Обе части — обобщённо-личные.
- 9) Не плюй в колодец, пока не напьёшься. Обе части — обобщённо-личные.
- 10) Что посеешь, то и пропадёт. Первая часть (Что посеешь) — обобщённо-личное.
- 12) Лучше плохо, чем никогда. Главная часть (Лучше плохо) — безличное предложение.
4*. Попытайтесь найти примеры перефразированных пословиц в разных источниках: радиопередачах, газетах, журналах, Интернете. Запишите эти примеры и проанализируйте их так, как вы это делали, выполняя первую часть упражнения.
Пример 1:
Фраза: «На вкус и цвет — все фломастеры разные».
Основа: «На вкус и цвет товарищей нет».
Юмор: Комический эффект создаётся заменой абстрактного понятия («товарищей нет») на конкретное и немного детское («все фломастеры разные»). Происходит буквальное осмысление слов «вкус» и «цвет», что приводит к абсурдному, но забавному выводу.
Пример 2:
Фраза: «Сделал дело — гуляй смело... до следующего дела».
Основа: «Сделал дело — гуляй смело».
Юмор: Добавленное уточнение полностью разрушает оптимизм и чувство завершённости оригинальной пословицы. Оно отражает реалии современного мира с бесконечным потоком задач и создаёт ироничный, уставший тон.
Пример 3:
Фраза: «В гостях хорошо, а дома — интернет».
Основа: «В гостях хорошо, а дома лучше».
Юмор: Происходит осовременивание пословицы. Причина, по которой дома лучше, конкретизируется до главной ценности для многих современных людей — доступа в интернет. Это сатирический комментарий об изменении приоритетов в обществе.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 11 класс, для упражнения номер 46 расположенного на странице 79 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №46 (с. 79), авторов: Львова (Светлана Ивановна), Львов (Валентин Витальевич), ФГОС (старый) базовый и углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Мнемозина.