Номер 230, страница 269 - гдз по русскому языку 10 класс учебник Львова, Львов

Авторы: Львова С. И., Львов В. В.
Тип: Учебник
Издательство: Мнемозина
Год издания: 2019 - 2025
Уровень обучения: базовый и углублённый
Цвет обложки:
ISBN: 978-5-346-04386-7
Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации
Популярные ГДЗ в 10 классе
Параграф 9. Говорение как вид речевой деятельности. Виды речевой деятельности. Информационная переработка текста - номер 230, страница 269.
№230 (с. 269)
Условие. №230 (с. 269)
скриншот условия




230. Русская словесность. 1. Перед вами фрагменты книги известного лингвиста Николая Максимовича Шанского (1922–2005) «По следам “Евгения Онегина”: краткий лингвистический комментарий». Познакомьтесь с материалами и расскажите, какие сведения можно найти в данной книге и когда может пригодиться эта информация.
1) Бывало, он ещё в постеле:
К нему записочки несут.
Что? Приглашенья? В самом деле,
Три дома на вечер зовут:
Там будет бал, там детский праздник.
Куда ж поскачет мой проказник?
С кого начнёт он? Всё равно:
Везде поспеть немудрено.
Покамест в утреннем уборе,
Надев широкий боливар,
Онегин едет на бульвар
И там гуляет на просторе,
Пока недремлющий брегет
Не прозвонит ему обед.
(А. Пушкин «Евгений Онегин»,
глава 1, XV)
Комментарий:
Бывало, он ещё в постеле... Предложно-падежная форма в постеле — от постеля. В пушкинское время постеля и постель были одинаково употребительными вариантами. Таким образом, написание в постеле не является орфографической ошибкой.
Три дома на вечер зовут... В этой строчке наблюдается не свойственное нашему современному языку ударение на́ вечер (ср.: Со сна садится в ванну со льдом). Слово дом употреблено поэтом в значении «семейство».
Там будет бал, там детский праздник. Фразеологизм детский праздник значил «бал для девочек-подростков».
Покамест в утреннем уборе. Убор имеет значение «одежда» (ср.: уборная — артистическая уборная).
Надев широкий боливар... Боливаром называли в пушкинское время шляпу с широкими полями, которую обычно носили либералы. Она была своеобразным политическим знаком, поскольку её название восходило к имени Боливара Симона — предводителя национально-освободительного движения в Латинской Америке. От имени Боливар образовано было затем название Боливия.
Онегин едет на бульвар... Бульваром в то время в обиходе называли Невский проспект, который до весны 1820 года был посередине засажен липами и являлся местом предобеденных прогулок людей высшего света.
Пока недремлющий брегет // Не прозвонит ему обед. Слово брегет обозначало часы известного французского часовщика Breguet (точнее — Bregét, звук [т] в нашем языке появился в качестве прочтения непроизносимого во французском языке конечного t). Карманные часы Брегета, если было надо, при нажатии на специальную пружинку «отзванивали» время.
2) Уж тёмно: в санки он садится,
«Пади, пади!» — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.
К Talón помчался: он уверен,
Что там уж ждёт его Каверин.
Вошёл: и пробка в потолок, —
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым.
(А. Пушкин «Евгений Онегин»,
глава 1, XVI)
Комментарий:
Уж тёмно: в санки он садится. // «Пади, пади!» — раздался крик... «Пади, пади!» — возглас кучера, которым тот предостерегал пешеходов при быстрой езде. Скорее всего, является разговорной формой из проходи.
К Talon помчался: он уверен... Из примечания самого Пушкина читатель узнаёт, что это известный ресторатор, то есть владелец модного в 20-е годы ресторана.
Вошёл: и пробка в потолок, // Вина кометы брызнул ток... Вино кометы — шампанское урожая 1811 года, когда над землёй пролетала комета; ток — «струя».
Пред ним roast-beef окровавленный... Roast-beef «ростбиф» — ещё не освоивший английский англицизм, обозначающий характерное для английской кухни второе блюдо, отличающееся недожаренностью мяса (в таком случае оно бывает с кровью). Неполногласное пред связано с версификацией. Произношение окровавленный с [б] после [л’] объясняется рифмовкой с нетленный и является поэтической вольностью.
И трюфли, роскошь юных лет... Трюфли — «съедобные подземные грибы, употреблявшиеся обычно для приправы»; роскошь юных лет — «расточительность дворянской молодёжи».
И Страсбурга пирог нетленный... Страсбурга пирог нетленный — консервированный печёночный паштет из Страсбурга. Соединение в одно целое слов пирог и нетленный — яркая сочетаемостная новация поэта, поскольку в русском речевом обиходе прилагательное нетленный прочно было прикреплено к слову мощи. Такие неологизмы с древнецерковнославянизмами были одной из характерных особенностей пушкинского поэтического почерка (ср.: Толстого кистью чудотворной; Я памятник себе воздвиг нерукотворный и т. п.).
Меж сыром лимбургским живым... Сыр, привозимый из бельгийской провинции Лимбург, назван Пушкиным живым потому, что был начинён плесенью, «живой» грибковой микрофлорой, а на поверхности хорошего лимбургского сыра выступала даже сырная «слеза», то есть сок.
3) Сначала все к нему езжали;
Но так как с заднего крыльца
Обыкновенно подавали
Ему донского жеребца,
Лишь только вдоль большой дороги
Заслышит их домашни дроги, —
Поступком оскорбясь таким,
Все дружбу прекратили с ним.
«Сосед наш неуч, сумасброд,
Он фармазон; он пьёт одно
Стаканом красное вино;
Он дамам к ручке не подходит;
Всё да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с». Таков был общий глас.
(А. Пушкин «Евгений Онегин», глава 2, V)
Комментарий:
Сначала все к нему езжали... Езжали — старая форма многократности глагола ездить (ср.: едали, хаживали, читывали и т. п.).
Но так как с заднего крыльца... Союз так как следует отметить потому, что в художественных произведениях поэта это единственный случай его употребления (ср.: частое затем, что). Причиной этого был ярко прозаический характер так как, употреблявшегося, как правило, в деловой речи.
Заслышит их домашни дроги... Домашни — усечённая форма прилагательного домашние, грамматическая поэтическая вольность. Дроги — длинная телега без кузова, передок и задок которой соединены продольными брусьями.
Поступком оскорбясь таким... Оскорбясь («оскорбив-шись») — лексико-словообразовательный архаизм, для первой половины XIX века стилистически нейтральный.
Он фармазон; он пьёт одно // Стаканом красное вино... Фармазон здесь искажённое франкмасон (то есть член тайной масонской ложи). Соседи-помещики упрекают Евгения Онегина также и в том, что он пьёт не деревенское ягодное вино (яблочную воду, брусничную воду), а дорогое «заграничное», то есть упрекают его в расточительстве.
Всё да да нет; не скажет да-с // Иль нет-с. Таков был общий глас. Да-с, нет-с — устаревшие формы вежливости и почтительности в светском этикете; Евгений Онегин, как видим, не соблюдал этой светской условности, за что получил характеристику неуча. Трудно сказать, была ли это простая бравада повесы или сознательное следование привычкам тех, кто был близок Союзу Благоденствия, как думает Ю. М. Лотман. Таков был общий глас — таково было общее мнение.
2. Выберите одну строфу из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и, используя данные к ней комментарии Н. М. Шанского, подготовьте сообщение на тему «Зачем нужен лингвистический комментарий к художественному тексту».
Решение. №230 (с. 269)


Решение 2. №230 (с. 269)
1. В книге Н. М. Шанского «По следам “Евгения Онегина”» можно найти разнообразные сведения, которые помогают глубже понять текст романа, написанного два столетия назад. Комментарий раскрывает:
Значение устаревших слов (архаизмов), грамматических форм и конструкций, вышедших из употребления (например, форма «в постеле», глагол «езжали», форма учтивости «да-с»).
Суть исторических реалий (историзмов) — предметов, явлений, понятий, свойственных пушкинской эпохе и незнакомых современному читателю. К ним относятся названия одежды (боливар), видов транспорта (дроги), имена собственные, имевшие особое значение (ресторатор Talon, часовщик Брегет), топонимы (бульвар — Невский проспект) и культурные феномены (вино кометы, фармазон).
Лингвистические и культурные особенности заимствованных слов, которые в то время только входили в русский язык (например, roast-beef).
Стилистические и авторские особенности языка Пушкина, такие как поэтические вольности (домашние дроги), необычные словосочетания и неологизмы (пирог нетленный), а также изменения в произношении и ударении (нá вечер).
Эта информация может быть полезна в нескольких случаях:
Школьникам и студентам-филологам при изучении романа «Евгений Онегин» для глубокого анализа текста, написания сочинений и подготовки к экзаменам. Комментарий позволяет избежать неверного толкования и увидеть скрытые смыслы.
Учителям русского языка и литературы в качестве материала для подготовки к урокам, чтобы сделать объяснение произведения более наглядным, живым и интересным.
Широкому кругу читателей, которые интересуются русской классикой и историей. Книга превращает чтение в увлекательное исследование, погружая в атмосферу и быт дворянства начала XIX века.
Историкам, культурологам, театральным режиссерам и актерам для точного воссоздания деталей эпохи, быта и нравов при проведении исследований или работе над постановками.
2. Выберем для анализа вторую строфу (глава 1, XVI), в которой описывается ужин Онегина в ресторане Talon.
Сообщение на тему «Зачем нужен лингвистический комментарий к художественному тексту»
Читая классическое произведение, созданное много десятилетий или даже веков назад, мы часто сталкиваемся с языковым и культурным барьером. Слова, понятия и реалии, очевидные для автора и его современников, могут быть совершенно непонятны нам. Лингвистический комментарий, подобный тому, что составил Н. М. Шанский к «Евгению Онегину», служит мостом через эту пропасть времени. Рассмотрим его пользу на примере описания ужина Онегина.
Во-первых, комментарий воссоздает исторический и культурный контекст. Без него мы бы не узнали, что Talon — это не вымышленное имя, а фамилия владельца самого модного петербургского ресторана того времени. А «вино кометы» — это не просто красивая метафора, а конкретное шампанское урожая 1811 года, знаменитого появлением большой кометы, которое считалось вином исключительного качества. Эти детали делают описание не абстрактным, а документально точным, погружая нас в реальную жизнь столичного дворянства.
Во-вторых, комментарий объясняет значение незнакомых или изменившихся слов. Современный читатель может не понять, что такое трюфли или почему сыр назван «живым». Комментарий поясняет, что «живой» здесь означает «с живой грибковой микрофлорой», то есть с благородной плесенью, что было признаком дорогого и качественного лимбургского сыра. Такое уточнение делает образ ярким и осязаемым.
В-третьих, он помогает оценить мастерство автора. Шанский обращает наше внимание на пушкинский неологизм «Страсбурга пирог нетленный». Сочетание высокого, церковнославянского по происхождению слова «нетленный» (вечный, не подверженный тлению) с прозаическим названием блюда (печёночный паштет в тесте) создает иронический эффект и демонстрирует гениальное владение Пушкиным всеми стилистическими пластами языка. Без лингвистического анализа эта тонкая авторская игра осталась бы незамеченной.
Таким образом, лингвистический комментарий — это не просто сборник сносок и толкований. Это ключ к глубокому прочтению текста, позволяющий не только понять сюжет, но и ощутить вкус, звуки и атмосферу ушедшей эпохи, а также в полной мере насладиться гением автора.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @top_gdz
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 10 класс, для упражнения номер 230 расположенного на странице 269 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №230 (с. 269), авторов: Львова (Светлана Ивановна), Львов (Валентин Витальевич), ФГОС (старый) базовый и углублённый уровень обучения учебного пособия издательства Мнемозина.